Direkte objektspronomen

Merknader:

  1. Den skriftlige leksjonen er nedenfor.
  2. Lenker til quizzer, tester osv. Er til venstre .

Objektet som mottar direkte verbets handling, kalles det direkte objektet.

Bill slo ball.
«Ball» mottar handlingen fra verbet «hit.»

Sherry leser boka.
«Book» mottar handlingen av verbet «leser.»

Det direkte objektet kan også være en person.

Sherry traff Bill.
(DO = Bill)

Det direkte objektet svarer på spørsmålet «hva?» eller «hvem?» med hensyn til hva emnet for setningen gjør.

Bill traff ballen.
Bill traff hva?
Bill traff ballen .

Sherry traff Bill.
Sherry traff hvem?
Sherry traff Bill.

Ofte er det ønskelig å erstatte navnet på det direkte objektet med et pronomen.

Eksempel 1

Paul kjøpte blomstene. Han tok blomstene hjem og ga blomstene til kona.

Eksempel 2

Paul kjøpte blomstene. Han tok dem med hjem og ga dem til sin kone.

Når pronomenet erstatter navnet på det direkte objektet, bruk følgende pronomen:

meg (meg)
te (du-kjent)
lo, la (ham, henne, det, du-formell)

nos (us)
os (all-kjent)
los, las (them, you-all-formal)

I en bekreftende uttalelse med ett verb kommer det direkte objektpromenomenet rett før det konjugerte verbet.

Tengo = Jeg har
Tengo la pluma. = Jeg har pennen.
La tengo. = Jeg har det.

pronomenet (la) kommer rett før verbet (tengo).

Legg merke til at hvis emnet av setningsendringene, påvirker dette ikke det direkte objektets pronomen.

Men hvis det direkte objektet til setningen endres til et maskulin substantiv, må det mannlige pronomen brukes.

På samme måte, hvis setningens direkte objekt endres fra entall til flertall, må flertallspronomen brukes.

Juan lo tiene.

Juan tiene = John har en Juan tiene el libro. = John har boka.
Juan lo tiene. = John har det.

men

María los tiene.

María tiene = Mary har
María tiene los libros. = Mary har bøkene.
María los tiene. = Mary har dem.

Se på hvordan spansk og engelsk er forskjellige.

«Lo tengo» og «La tengo» BÅDE betyr «Jeg har det.»

Forskjeller:

  1. «Det» har to former på spansk: lo, la
  2. «Tengo» ett ord på spansk = to ord på engelsk (jeg har)
  3. Ordrekkefølgen er forskjellig. På spansk kommer pronomenet (lo, la) foran verbet ; på engelsk kommer pronomenet (it) etter verbet.

Når du prøver å oversette bokstavelig fra engelsk til spansk, fungerer det noen ganger veldig bra:

John spiser suppen.
John = Juan
John spiser = Juan kommer
John spiser = Juan come la
John spiser suppe = Juan come la sopa.

Andre ganger fungerer ikke direkte oversettelse så bra:

Jeg spiser suppen.
Jeg = Yo
Jeg spiser = Yo como
Jeg spiser = Yo como la
Jeg spiser suppen = Yo como la sopa.

Fordi» como «betyr» Jeg spiser, «er ordet» yo «overflødig. En bedre oversettelse kan være:

Jeg spiser suppen.
Como la sopa.

Noen ganger, når du prøver å oversette bokstavelig, får du mye større problemer:

Jeg spiser det. (suppen – la sopa)
I = Yo
I eat = Yo como
I eat it. = Yo como la.

Dette er helt feil!

Den riktige oversettelsen vil være:

Jeg spiser den. (suppen)
La como.

Som du kan se, fungerer ikke oversettelse av setninger med direkte objektpronomen, så … ikke ikke gjør det! Det er en bedre og enklere måte.

Lær deg å oversette ordgrupper, snarere enn individuelle ord. Det første trinnet er å lære å se på to spanske ord som en enkelt setning.

Prøv å tenke på hver linje som en enkelt setning, ikke to separate ord:

la como
lo como

la leo
lo leo

la veo
lo veo

la tengo
lo tengo

la compro
lo compro

Les hver linje igjen. Før du gjør det, kan du se på oversettelsen under den. Les deretter hver linje og tenk på den som en setning som har samme betydning som den engelske setningen under den.

la como Jeg spiser den (feminin DO – la sopa , la comida, etc.) Jeg spiser den (maskulin DO – kylling, ris osv.) Jeg leste den jeg leste den jeg leste den jeg ser den ser den jeg ser den jeg ser den jeg har den jeg har den jeg har den jeg kjøper det jeg kjøper det kjøper jeg kjøper det

I de forrige eksemplene er det klart at emnet for setningen er «jeg» fordi verbene alle er konjugert i «jeg» -formen. Med andre verbformer er det ofte ønskelig å legge til et ord for å avklare emnet.

Nå, noen eksempler på flertall direkte objekter.

Juan spiser to smørbrød.
Han spiser dem. eller Juan spiser dem.

Maria har tre bøker.
Hun gjør det. Eller Maria har dem.

Gutten kjøper to magasiner.
Han kjøper dem. eller Gutten kjøper dem.

Jenta ser to biler.
Hun ser dem. eller Jenta ser på dem.

Hun kjøper to TV-apparater.
Hun kjøper dem. eller hun kjøper dem.

Vi har to bord.
Det gjør vi. eller Vi har dem.

Noen eksempler der det direkte objektet er en person.

Jeg kjenner deg.
Jeg kjenner deg.

Hun elsker ham.
Hun elsker ham.

Hun elsker meg.
Hun elsker meg.

Juan ser henne.
Juan ser henne.

De kaller oss.
De kaller oss.

Vi kaller dem.
Vi kaller dem.

Akkurat som ingen noen gang har lært å sykle ved å lese om det, vil du heller ikke lære å bruke direkte objektpronomen ganske enkelt ved å lese denne leksjonen. Nøkkelen til suksess, som alltid, er å øve, øve, øve.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *