Přímá zájmena objektů

Poznámky:

  1. Písemná lekce je níže.
  2. Odkazy na kvízy, testy atd. Jsou vlevo .

Objekt, který přímo přijímá akci slovesa, se nazývá přímý objekt.

Bill zasáhl míč.
„Míč“ přijímá akci slovesa „hit.“

Sherry čte knihu.
„Kniha“ přijímá akci slovesa „čte.“

Přímým objektem může být také osoba.

Sherry zasáhla Billa.
(DO = Bill)

Přímý objekt odpovídá na otázku „co?“ nebo „koho?“ s ohledem na to, co předmět věty dělá.

Bill zasáhl míč.
Bill zasáhl co?
Bill zasáhl míč .

Sherry zasáhla Billa.
Sherry zasáhla koho?
Sherry zasáhla Billa.

Často je žádoucí nahradit název přímého objektu zájmenem.

Příklad 1

Paul koupil květiny. Vzal si květiny domů a dal je své ženě.

Příklad 2

Paul koupil květiny. Vzal je domů a dal je své ženě.

Když zájmeno nahradí název přímého objektu, použijte následující zájmena:

já (já)
te (známý)
lo, la (on, ona, to, vy formálně)

nos (us)
os (you-all-familiar)
los, las (them, you-all-formal)

V kladném prohlášení s jedním slovesem přichází přímé zájmeno objektu bezprostředně před konjugované sloveso.

Tengo = Mám
Tengo la pluma. = Mám pero.
La tengo. = Mám to.

Zájmeno (la) přichází bezprostředně před slovesem (tengo).

Všimněte si, že pokud předmět změny věty to neovlivní přímé zájmeno objektu.

Pokud se však přímý objekt věty změní na mužské podstatné jméno, musí být použito mužské zájmeno.

Podobně, pokud se přímý předmět věty změní z jednotného čísla na množné, musí se použít zájmeno množného čísla.

Juan lo tiene.

Juan tiene = John má
Juan tiene el libro. = John má knihu.
Juan lo tiene. = John to má.

ale

María los tiene.

María tiene = Mary má
María tiene los libros. = Mary má knihy.
María los tiene. = Mary je má.

Podívejte se, v čem jsou španělština a angličtina odlišné.

„Lo tengo“ a „La tengo“ OBOU znamená „Mám to.“

Rozdíly:

  1. „It“ má ve španělštině dvě podoby: lo, la
  2. „Tengo“ jedno slovo ve španělštině = dvě slova v angličtině (mám)
  3. slovosled je jiný. Ve španělštině má zájmeno (lo, la) před slovesem ; v angličtině přichází zájmeno (it) za slovesem.

Když se pokoušíte překládat doslovně z angličtiny do španělštiny, někdy to funguje velmi dobře:

John jí polévku.
John = Juan
John jí = Juan přijde
John jí = Juan přijde
John jí soup = Juan come la sopa.

Jindy přímý překlad nefunguje tak dobře:

Jím polévku.
I = Yo
Jím = Yo como
Jím = Yo como la
Jím polévku = Yo como la sopa.

Protože„ como “znamená„ jím “, slovo„ yo “je nadbytečné. Lepší překlad může být:

Jím polévku.
Como la sopa.

Někdy, když se pokusíte překládat doslovně, narazíte na mnohem větší problémy:

Jím to. (polévka – la sopa)
I = Yo
Jím = Yo como
Jím to. = Yo como la.

To je zcela nesprávné!

Správný překlad by byl:

Jím to. (polévka)
La como.

Jak vidíte, přímý překlad vět s přímými zájmeny objektů nefunguje, takže … ne nedělej to! Existuje lepší a jednodušší způsob.

Naučte se překládat skupiny slov namísto jednotlivých slov. Prvním krokem je naučit se zobrazovat dvě španělská slova jako jednu frázi.

Zkuste každý řádek považovat za jednu frázi, nikoli dvě samostatná slova:

la como
lo como

la leo
lo leo

la veo
lo veo

la tengo
lo tengo

la compro
lo compro

Přečtěte si každý řádek znovu. Než to uděláte, podívejte se na překlad pod ním. Poté si každý řádek přečtěte jako frázi, která má stejný význam jako anglická fráze pod ní.

la como I eat it (ženský DO – la sopa , la comida atd.) Jím to (mužské DO – kuře, rýže atd.) Četl jsem to Četl jsem to Četl jsem to Četl jsem to Vidím to Vidím to Vidím to Vidím to Mám to Mám to Mám to Mám to koupím koupím koupím koupím koupím koupím

V předchozích příkladech je zřejmé, že předmět věty je „já“, protože všechna slovesa jsou konjugovaná ve tvaru „já“ . U jiných tvarů sloves je často žádoucí přidat slovo k objasnění předmětu.

Nyní několik příkladů množného počtu přímých objektů.

Juan jí dva sendviče.
Jí je. nebo je jí Juan.

Maria má tři knihy.
Má. Nebo je má Maria.

Chlapec si koupí dva časopisy.
Kupuje je. nebo Chlapec je koupí.

Dívka vidí dvě auta.
Vidí je. nebo Dívka je sleduje.

Kupuje si dva televizory.
Kupuje si je. nebo si je koupí.

Máme dva stoly.
Máme. nebo je máme.

Nyní několik příkladů, kdy přímým objektem je osoba.

Znám vás.
Znám vás.

Miluje ho.
Miluje ho.

Miluje mě.
Miluje já.

Juan ji vidí.
Juan ji vidí.

Říkají nám.
Říkají nám.

Říkáme jim.
Říkáme jim.

Stejně jako se nikdo nikdy nenaučil jezdit na kole, když si o tom přečetl, ani se nenaučíte používat přímá zájmena objektů jednoduše přečtením této lekce. Klíčem k úspěchu, jako vždy, je cvičit, cvičit, cvičit.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *