12 måder at sige tak på, og du er velkommen på koreansk

“Tak” er en af de første ting, du lærer at sige som barn.

Det er også en af de første ting, du har tendens til at lære, når du starter et nyt sprog.

Og der er ingen tvivl om, hvorfor det er tilfældet!

Godt manerer er universelle, og det at være i stand til at udtrykke vores taknemmelighed er en grundlæggende metode til at vise høflighed på tværs af kulturer.

Uanset hvor du befinder dig i dine koreanske studier, skal du helt sikkert vide, hvordan du kan sige tak i dens forskellige former tidligt i din sprogundervisning.

Men den enkle sætning “tak” har dog nogle få vanskeligheder, når de tales på koreansk. Find ud af nøjagtigt hvordan og hvornår du skal bruge “tak” på koreansk!

Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi . (Download)

Hvordan man siger “Tak” fungerer på koreansk

På engelsk er det lidt af en mild affære at takke. “Tak” er vores ubestridte go-to, hvorimod “tak” kan være lidt mere afslappet. Der er også andre ord som “meget forpligtet” eller “jeg sætter pris på det”, som du kan lege med.

Det er lidt anderledes på koreansk. Formalitet er et område, der får mere opmærksomhed, selv med noget så simpelt som at takke. Som du måske ved, er respekt og etikette lidt af en stor ting i koreansk kultur, og de sociale regler siver ned til, hvordan du taler.

På det koreanske sprog findes der talniveauer. Taleniveauer udgør i det væsentlige et “høflighedssystem”, der antyder, hvor formel du skal være, når du taler med nogen, der rangerer fra “mest formel” til “mindst formel.” Det er noget, som lingvister vil henvise til som register, hvor hvordan du taler ændrer sig afhængigt af den kontekst, du taler i, eller som du taler til.

På grund af talniveauer udføres verbalisering af høflighed på forskellige måder, fra tildeling af hæderlige titler til ændring af den meget grammatiske struktur i dine sætninger. “Tak” placeres også på forskellige niveauer og siges på forskellige måder afhængigt af hvem der modtager tak.

Alder forskel kan også påvirke, hvordan du siger tak. Som de fleste østasiatiske kulturer bevarer koreansk kultur også indflydelsen fra konfucianske principper, der lægger særlig vægt på ældste. Uanset hvor tæt du er på nogen, kan en aldersforskel stadig påvirke, hvordan du forventes at tale med dem. Den generelle regel er, at ældre har tendens til at modtage mere formalitet, mens de i din alder eller yngre kan behandles mere uformelt. Husk, at beregning af din alder i Korea også er dens egen lille affære, så nogen kan betragtes som ældre, end du forventer.

Så for at koge det hele ned: Du kan være for uformel eller formel, når du giver tak, og det afhænger af, hvem du taler. Vær dog ikke for skræmt, da grænserne ofte er helt klare. For at spille det sikkert skal du holde sig til formelle sætninger til hverdagslige forretninger (gem for venner, selvfølgelig, der måske bliver underholdt af din tøsighed).

En af de bedste måder at mestre, hvornår man skal bruge disse sætninger er at se hvordan de bruges af indfødte talere i autentiske sammenhænge. Da en tur til Korea muligvis ikke er udelukket, er et lettere alternativ at bruge FluentUs videosøgefunktion til at finde sejt indhold, der indeholder disse sætninger.

Hvis du ser en video og ikke genkender et ord, kan du klikke på de interaktive billedtekster for at finde læs mere om det og se det bruges i eksempel sætninger og andre videoer.

Du kan også lave dine egne ordforrådslister og flashkort sæt med de koreanske sætninger til tak eller med ethvert andet ordforråd, du vil lære! Derefter spørger du dig selv for at se, hvad du husker efter en undersøgelsessession.

Tilmeld dig en gratis prøveperiode for at se nogle videoer, der bruger de forskellige koreanske sætninger til “tak!”

감사 합니다 (gahm-sa-hab-ni-da) – tak

Dette er den mest almindelige formelle måde at sige tak på, og hvad du kan betragte som din sikre adgang til de fleste situationer. talesystem, dette ville blive placeret på det generelle formelle niveau, som du ville bruge til fremmede eller dem, der er dine seniorer (i alder eller rang).

감사 er den del, der betyder “tak” eller “taknemmelighed.” 니다 er en formalitetsinfunderet form af den grundlæggende koreanske udsagns sætning “at være”, 이다 (ii-da). 니다 er den del, der viser, at du respekterer.

Tilføj det, du takker før denne sætning, som denne:

선물 을 주셔서 감사 sun (sun-mul-eul ju-shuh-suh gahm-sa-hab-ni-da) – Tak for gaven.

고맙습니다 (go-map-seup-ni- da) – Tak

Også dette betragtes som relativt formelt og høfligt (니다 er stadig i sætningen!), selvom det til tider synes mere passende for folk, du er lidt mere fortrolig med eller tættere på i alderen.Det er også generelt sikkert til brug i mindre seriøse eller afslappede sammenhænge, f.eks. I en butik. Du vil sandsynligvis ikke bruge dette til et forretningsmøde, hvor du møder vigtige folk!

Hvis du stadig er i tvivl om, hvornår du skal bruge denne, skal du ikke stresse over det for meget. Du kan bare falde tilbage på 감사 합니다, men der er virkelig ingen stærk forskel mellem denne sætning og denne i daglige, ikke-forretningsmæssige sammenhænge.

고마워요 (go-ma-wo-yo) – Tak

Bemærk manglen på 니다 her! Endelig en pust i tankerne. Dette er stadig relativt høfligt, men bestemt en formalitetsnedgradering fra de to andre. Brug dette til dem, du med rimelighed er fortrolig med, hvad enten du er en ven eller klassekammerat, eller til dem, du er tættere på i alderen.

정말 고마워요 (jung-mal go-ma-wo-yo) – Tak med venlig hilsen

Denne sætning understreger den forrige 고마워요.

정말 kan oversættes til “virkelig” eller “oprigtigt”, og du kan også tackle den til de mere formelle ovennævnte sætninger for en lille oomph. Bare fordi du løsner på formalitet betyder det ikke, at du gør det samme for dit taknemmelige niveau!

고마워 (go-ma-wo) – Tak

Der er ikke enhver særlig formalitets slutning for denne sætning, hvilket betyder at den er forbeholdt venner, søskende, dem der er din alder eller yngre og dem der er din junior i rang / social status. Ved at fjerne 요 fra 고마워요 får du din første afslappede måde at sige tak på!

대단히 감사 합니다 (dae-dan-hi gahm-sa-hab-ni-da) – Mange tak

Dette er til særlige tilfælde, hvor din taknemmelighed er stærk, og personen virkelig fortjener meget af det for den tjeneste, de gjorde for dig. 대단히 betyder “meget” eller “meget.” Denne sætning bruger det formelle 감사 합니다, hvilket gør dette til en ganske respektfuld og tung tak.

정말 친절 하시네요 (jung-mal chin-jul-ha-si-ne-yo) – Det er virkelig en slags dig

정말 ser igen ud for at tilføje den “virkelige” del til denne sætning. 친절 betyder venlighed, og 하시네요 er en konvertering af verbussætningen “at gøre”, så sammen fortæller hele denne sætning personen at de “gør venlighed” mod dig.

아니요 괜찮 습니다 (ah-ni-yo gwoen-chan-seup-ni-da) – Nej, tak

아니요 er et negatorisk svar, mens 괜찮 습니다 oversættes mere bogstaveligt til “det er okay.” 니다 er endnu en gang til stede for at indpakke denne sætning med et bånd af formalitet.

아니요 괜찮아요 (ah-ni-yo gwoen-chan-ah-yo) – Nej, tak

Dette er en mindre formel version af den foregående sætning. Du tager sandsynligvis det mønster, der opstår, når 니다 skiftes med en 요.

감사 (gahm-sa) – Tak

Dette er i det væsentlige slangformen for at sige tak ; som det går, fungerer slang ofte for at skære grundlæggende almindelige sætninger ned til deres væsentlige. Dette er bestemt uformelt og meget afslappet, sandsynligvis noget, du kan se i tekstbeskeder eller høre i samtaler med venner.

천만 에요 (chun-man-eh-yo) – Du er velkommen

Vi kan ikke lære alle disse måder at sige tak uden at lære at reagere på dem! Her er en “du er velkommen” -sætning, som du sandsynligvis finder i lærebøger, selvom du måske ikke faktisk hører den brugt ofte. Det er fordi den er lidt dateret, og koreanske indfødte svarer normalt ikke takket være denne sætning. Brug det dog stadig for at vise, at du sætter pris på takken.

아닙니다 eller 아니에요 (ah-nip-ni-da / ah-ni-eh-yo) – Det er intet / Intet problem

Disse to sætninger oversættes næsten bogstaveligt til “det er ikke” eller “det er ingenting.” Førstnævnte er mere formel, sidstnævnte mindre. Dette er hvad du sandsynligvis vil høre oftere i indfødte samtaler i modsætning til 천만 에요.

En enkel måde at imponere en indfødt taler på er at være i stand til at udtrykke din taknemmelighed på hans eller hendes sprog. Det viser ikke kun, at du kender sproget, men det eksemplificerer også din forståelse af høflighed. Så husk altid dine manerer!

Tak for læsningen eller som vil du sige på koreansk, 읽어 주셔서 감사 합니다 (ilg-uh-ju-syuh-suh gahm-sa-hab-ni-da)!

Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Hvis du kunne lide dette post, noget fortæller mig, at du “vil elske FluentU, den bedste måde at lære koreansk på med virkelige videoer.

Oplev koreansk fordybelse online!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *