12 moduri de a-ți spune mulțumesc și ești binevenit în coreeană

„Mulțumesc” este unul dintre primele lucruri pe care înveți să le spui în copilărie.

Este, de asemenea, unul dintre primele lucruri pe care tindeți să le învățați atunci când începeți o nouă limbă.

Și nu există nicio întrebare de ce este cazul!

Bine manierele sunt universale, iar capacitatea de a ne exprima recunoștința este o metodă de bază de a arăta curtoazie între culturi.

Indiferent de locul în care te afli în studiile tale coreene, ar trebui să știi cu siguranță să spui mulțumiri în diferitele sale forme. la începutul pregătirii lingvistice.

Dar sintagma simplă „mulțumesc” are câteva complicații atunci când este vorbită în coreeană. Aflați exact cum și când să folosiți „mulțumesc” în coreeană!

Descărcați: această postare de blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie . (Descărcare)

Cum funcționează a spune „Mulțumesc” în coreeană

În engleză, a mulțumi este o afacere puțin îngăduitoare. „Mulțumesc” este un instrument neobișnuit, în timp ce „mulțumesc” poate fi ceva mai casual. Există și alte cuvinte precum „mult obligat” sau „Îl apreciez” cu care te poți juca.

Este puțin diferit în coreeană. Formalitatea este un domeniu care primește mai multă atenție, chiar și cu ceva la fel de simplu ca să mulțumim. După cum știți, respectul și eticheta sunt un fel de mare lucru în cultura coreeană, iar regulile sociale se reduc la modul în care vorbiți.

În limba coreeană, există niveluri de vorbire. Nivelurile de vorbire alcătuiesc în esență un „sistem de politețe” care sugerează cât de formal ar trebui să fii atunci când vorbești cu cineva, clasându-se de la „cel mai formal” la „cel mai puțin formal”. Este ceva la care lingviștii s-ar numi registru, în care modul în care vorbești se schimbă în funcție de contextul în care vorbești sau cu cine vorbești.

Datorită nivelurilor de vorbire, se face politizarea verbală în moduri diferite, de la atribuirea de titluri onorifice la schimbarea structurii gramaticale a propozițiilor dvs. „Mulțumesc” este plasat, de asemenea, în diferite niveluri și se spune în moduri diferite, în funcție de cine primește mulțumirile.

Age diferența poate afecta și modul în care spui mulțumesc. La fel ca majoritatea culturilor din Asia de Est, cultura coreeană păstrează și influența principiilor confucianiste care acordă o semnificație specială bătrânilor. Indiferent de cât de aproape sunteți de cineva, o diferență de vârstă poate afecta în continuare modul în care vă așteptați să le vorbiți. Regula generală este că persoanele în vârstă tind să primească mai multă formalitate, în timp ce cele de vârsta ta sau mai mici pot fi tratate mai informal. Rețineți că calcularea vârstei dvs. în Coreea este, de asemenea, propria sa afacere, astfel încât cineva poate fi considerat mai în vârstă decât vă așteptați.

Deci, pentru a rezolva totul: puteți fi prea informal sau formal atunci când dați mulțumesc și depinde de cine vorbești. Nu vă lăsați prea intimidați, deoarece limitele sunt adesea destul de clare. Pentru a juca în siguranță, rămâneți la fraze formale pentru afacerile de zi cu zi (cu excepția prietenilor, desigur, care ar putea fi amuzați de umflătura dvs.).

Una dintre cele mai bune modalități de a stăpâni când să folosiți aceste fraze este să urmăriți cum sunt folosite de vorbitorii nativi în contexte autentice. Întrucât o călătorie în Coreea ar putea fi exclusă, o alternativă mai ușoară este utilizarea funcției de căutare video a FluentU pentru a găsi conținut interesant care include aceste fraze.

Dacă vizionați un videoclip și nu recunoașteți un cuvânt, puteți face clic pe subtitrările interactive pentru a găsi aflați mai multe despre el și vedeți-l folosit în exemple de propoziții și alte videoclipuri.

De asemenea, puteți crea propriile liste de vocabular și seturi de carduri cu expresiile coreene pentru mulțumire sau cu orice alt vocab pe care doriți să-l învățați! Apoi, chestionați-vă pentru a vedea ce vă amintiți după o sesiune de studiu.

Înscrieți-vă pentru o încercare gratuită pentru a vedea câteva videoclipuri care folosesc diferitele fraze coreene pentru „mulțumesc!”

감사 합니다 (gahm-sa-hab-ni-da) – Mulțumesc

Acesta este cel mai obișnuit mod formal de a spune mulțumiri și ceea ce puteți considera drept accesul în siguranță pentru majoritatea situațiilor. sistemul de nivel de vorbire, acesta ar fi plasat în nivelul formal general, pe care l-ați folosi pentru străini sau pentru cei care sunt seniori (în vârstă sau rang).

감사 este partea care înseamnă „mulțumesc” sau „recunoștință”. 니다 este o formă infuzată de formalitate a sintagmei verbale coreene de bază „a fi”, 이다 (ii-da). 니다 este partea care arată că sunteți respectuos.

Adăugați ceea ce mulțumiți înainte de această frază, astfel:

선물 을 주셔서 감사 합니다 (sun-mul-eul ju-shuh-suh gahm-sa-hab-ni-da) – Vă mulțumim pentru cadou.

고맙습니다 (go-map-seup-ni- da) – Mulțumesc

Și acest lucru este considerat relativ formal și politicos (니다 este încă în expresie!), deși uneori pare mai potrivit pentru persoanele cu care sunteți mai familiarizați sau mai aproape de vârstă.De asemenea, este, în general, sigur pentru utilizare în contexte mai puțin serioase sau casual, cum ar fi într-un magazin. Probabil că nu ați dori să utilizați acest lucru într-o întâlnire de afaceri în care vă întâlniți cu oameni importanți!

Dacă aveți încă dubii în privința momentului în care îl veți folosi, nu vă subliniați prea mult. Puteți doar să vă întoarceți la 감사 합니다, dar nu există nicio diferență puternică între acea expresie și aceasta în contextele zilnice, care nu sunt de afaceri.

고마워요 (go-ma-wo-yo) – Mulțumesc

Observați lipsa 니다 aici! În sfârșit, un suflu din discursul înfundat. Acest lucru este încă relativ politicos, dar cu siguranță o decădere a formalității față de celelalte două. Utilizați acest lucru pentru cei cu care sunteți familiarizați în mod rezonabil, indiferent dacă este un prieten sau coleg de clasă sau pentru cei cu care sunteți mai aproape de vârstă.

정말 고마워요 (jung-mal go-ma-wo-yo) – Vă mulțumesc sincer

Această frază subliniază previous-ul anterior.

정말 se poate traduce prin „cu adevărat” sau „sincer” și puteți să o abordați și pe frazele mai formale menționate anterior. pentru un pic de oomph. Doar pentru că te relaxezi în formalitate nu înseamnă că faci același lucru pentru nivelul tău de recunoștință!

고마워 (go-ma-wo) – Mulțumesc

Nu există orice finalitate de formalitate specială pentru această frază, ceea ce înseamnă că este rezervată prietenilor, fraților, celor care au vârsta ta sau mai mică și celor care sunt juniorul tău în rang / poziție socială. Eliminând 요 din 고마워요, primești primul tău mod de a mulțumi!

대단히 감사 합니다 (dae-dan-hi gahm-sa-hab-ni-da) – Mulțumesc foarte mult

Aceasta este pentru cazurile speciale în care recunoștința ta este puternică și persoana merită cu adevărat o mulțime de ea pentru orice favoare pe care a făcut-o pentru tine. 대단히 înseamnă „foarte mult” sau „foarte mult”. Această frază folosește formalul 감사 합니다, ceea ce face o mulțumire destul de respectuoasă și greoaie.

정말 친절 하시네요 (jung-mal chin-jul-ha-si-ne-yo) – Asta e cu adevărat un fel de tine

정말 face încă o apariție pentru a adăuga partea „cu adevărat” la această expresie. ness înseamnă bunătate, iar 하시네요 este o conversie a expresiei verbale „a face”, așa că împreună această frază întreagă îi spune persoanei că „îți fac bunătate” cu tine.

아니요 괜찮 습니다 (ah-ni-yo gwoen-chan-seup-ni-da) – Nu, mulțumesc

아니요 este un răspuns negativ, în timp ce 괜찮 습니다 s-ar traduce mai literal la „este în regulă”. 니다 este din nou prezent pentru a încheia această frază cu o panglică de formalitate.

아니요 괜찮아요 (ah-ni-yo gwoen-chan-ah-yo) – Nu, mulțumesc

Aceasta este o versiune mai puțin formală a frazei anterioare. Probabil că alegeți modelul care apare atunci când 니다 este comutat cu un 요.

감사 (gahm-sa) – Mulțumesc

Aceasta este în esență forma argoului de a spune mulțumiri ; pe măsură ce, argoul funcționează adesea pentru a reduce frazele obișnuite de bază la esențialul lor. Acest lucru este cu siguranță informal și foarte casual, probabil ceva ce veți vedea în mesajele text sau veți auzi în conversațiile cu prietenii.

천만 에요 (chun-man-eh-yo) – Bine ați venit

Nu putem învăța toate aceste modalități de a vă mulțumi fără să învățăm cum să le răspundem! Iată o frază „sunteți binevenit” pe care probabil o veți găsi în manuale, deși este posibil să nu o auziți de multe ori folosită. Asta pentru că este puțin datată, iar nativii coreeni nu vor răspunde de obicei la mulțumiri cu această frază. Puteți totuși, folosiți-l, pentru a arăta că apreciați mulțumirile.

아닙니다 sau 아니에요 (ah-nip-ni-da / ah-ni-eh-yo) – Nu este nimic / Nicio problemă

Aceste două fraze se traduc aproape literal prin „nu este” sau „nu este nimic”. Primul este mai formal, cel din urmă mai puțin. Aceasta este ceea ce probabil veți auzi mai des în conversațiile native, spre deosebire de 천만 에요.

O modalitate simplă de a impresiona un vorbitor nativ este prin faptul că puteți pentru a-ți exprima recunoștința în limba lui sau a ei. Nu numai că arată că știi limba, ci și exemplifică înțelegerea ta despre curtoazie. Deci, ai grijă mereu la manierele tale!

Vă mulțumim pentru lectură sau ca ai spune în coreeană, 읽어 주셔서 감사 합니다 (ilg-uh-ju-syuh-suh gahm-sa-hab-ni-da)!

Descarcă: Această postare de blog este disponibilă ca PDF comod și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcați)

Dacă v-a plăcut post, ceva îmi spune că „îți va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța coreeana cu videoclipuri din lumea reală.

Experimentează imersiunea coreeană online!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *