12 tapaa sanoa kiitos ja olet tervetullut koreaksi
”Kiitos” on yksi ensimmäisistä asioista, jotka opit sanomaan lapsena.
Se on myös yksi ensimmäisistä asioista, jotka sinulla on tapana oppia aloittaessasi uutta kieltä.
Eikä ole epäilystäkään siitä, miksi näin on!
Hyvä tavat ovat yleismaailmallisia, ja kiitollisuuden ilmaiseminen on perusmenetelmä kohteliaisuuden osoittamiseksi eri kulttuureissa.
Riippumatta siitä, missä olet Korean opinnoissa, sinun tulisi ehdottomasti osata kiittää eri tavoin kielikoulutuksen alkuvaiheessa.
Mutta yksinkertaisella lauseella ”kiitos” on kuitenkin muutamia mutkikkauksia korean kielellä puhuttaessa. Ota selvää, miten ja milloin ”kiitos” käytetään koreaksi!
Lataa: Tämä blogiteksti on saatavana kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit viedä minne tahansa. Napsauta tätä saadaksesi kopion . (Lataa)
Kuinka kiitos-sanonta toimii koreaksi?
Englanniksi kiittäminen on hieman lempeä asia. ”Kiitos” on kiistaton tapamme, kun taas ”kiitos” voi olla hieman rennompi. On myös muita sanontoja, kuten ”paljon pakollista” tai ”arvostan sitä”, joilla voit pelata.
Se on hieman erilainen koreaksi. Muodollisuus on yksi alue, joka saa enemmän huomiota, vaikka jotain niin yksinkertaista kuin kiittäminen. Kuten ehkä tiedät, kunnioitus ja etiketti ovat eräänlainen iso asia Korean kulttuurissa, ja sosiaaliset säännöt hajoavat siihen, miten puhut.
Korean kielellä puhetasot ovat olemassa. Puhetasot muodostavat pohjimmiltaan ”kohteliaisuusjärjestelmän”, joka ehdottaa, kuinka muodollinen sinun pitäisi olla puhuessasi jonkun kanssa, luokitus ”muodollisimmasta” vähiten viralliseksi. Se on jotain, jota kielitieteilijät kutsuvat rekisteriksi, jossa puhumistapasi muuttuu kontekstissa, jossa puhut tai kenen kanssa puhut.
Puhetasojen takia sanallista kohteliaisuutta tehdään eri tavoin, kunniamainintojen antamisesta lauseiden hyvin kieliopillisen rakenteen muuttamiseen. ”Kiitos” sijoitetaan myös eri tasoille ja sanotaan eri tavoin sen mukaan, kuka saa kiitoksen.
Ikä ero voi vaikuttaa myös siihen, miten sanot kiitos. Kuten useimmat Itä-Aasian kulttuurit, korealainen kulttuuri säilyttää myös kungfutselaisperiaatteiden vaikutuksen, jolla on erityinen merkitys vanhimmille. Huolimatta siitä, kuinka lähellä olet jonkun kanssa, ikäero voi silti vaikuttaa siihen, kuinka odotat puhuvasi hänelle. Yleissääntönä on, että iäkkäät ihmiset saavat yleensä enemmän muodollisuuksia, kun taas ikäisiäsi tai nuorempiasi voidaan kohdella epävirallisemmin. Muista, että iän laskeminen Koreassa on myös sen oma asia, joten jotakuta voidaan pitää vanhempana kuin odotat.
Joten kaiken kiehumiseksi: Voit olla liian epävirallinen tai muodollinen antaessasi kiitos, ja se riippuu kenelle puhut. Älä kuitenkaan pelkää liikaa, koska rajat ovat usein melko selkeät. Voit pelata sitä turvallisesti pitämällä kiinni jokapäiväisen liiketoiminnan virallisista lauseista (paitsi tietysti ystäville, jotka voivat olla huvittuneita tylsyydestäsi).
Yksi parhaista tavoista hallita näiden lauseiden käyttöä on Katso, miten äidinkielenään puhuvat ihmiset käyttävät niitä aidoissa yhteyksissä. Koska matka Koreaan saattaa olla poissuljettua, helpompi vaihtoehto on käyttää FluentU: n videohakutoimintoa löytääksesi hienoa sisältöä, joka sisältää nämä lauseet.
Jos katsot videota et tunnista sanaa, voit etsiä napsauttamalla vuorovaikutteisia tekstityksiä lue lisää siitä ja katso, kuinka sitä käytetään esimerkkilauseissa ja muissa videoissa.
Voit myös luoda omia sanastoluetteloitasi ja muistikortisarjoja korealaisten lauseiden avulla kiitos tai minkä tahansa muun oppimisen kanssa! Tee sitten kysely itsellesi nähdäksesi, mitä muistat oppitunnin jälkeen.
Ilmoittaudu ilmaiseen kokeiluun nähdäksesi videoita, joissa käytetään korealaisia lauseita ”kiitos!”
감사 합니다 (gahm-sa-hab-ni-da) – Kiitos
Tämä on yleisin virallinen tapa kiittää ja mitä voit pitää turvallisena vaihtoehtona useimmissa tilanteissa. puhetason järjestelmä, tämä sijoitettaisiin yleiseen muodolliseen tasoon, jota käyttäisit muukalaisille tai ikäsi tai ikäsi (ikäsi tai sijoituksesi mukaan) henkilöille.
감사 on osa, joka tarkoittaa ”kiitos” tai ”kiitollisuutta”. 니다 on korealaisen verbi-lauseen ”olla” muodollisuustekijä. 이다 (ii-da). 니다 on osa, joka osoittaa, että olet kunnioittava.
Lisää kiitos, jonka kiität, ennen tätä ilmausta, kuten tämä:
선물 을 주셔서 감사 합니다 (sun-mul-eul ju-shuh-suh gahm-sa-hab-ni-da) – Kiitos lahjasta.
고맙습니다 (go-map-seup-ni- da) – Kiitos
Tätäkin pidetään suhteellisen muodollisena ja kohteliaana (니다 on edelleen lauseessa!), vaikka toisinaan se näyttääkin sopivammalta ihmisille, jotka olet hieman tutumpi tai lähempänä ikää.Se on myös yleensä turvallinen käytettäväksi vähemmän vakavissa tai rentoissa tilanteissa, kuten kaupassa. Et todennäköisesti halua käyttää tätä yrityskokouksessa, jossa tapaat tärkeitä ihmisiä!
Jos olet edelleen epävarma siitä, milloin käyttää tätä, älä korosta sitä. liian paljon. Voit vain palata takaisin 감사 on: een, mutta lauseen ja tämän välillä ei todellakaan ole vahvaa eroa päivittäisissä, ei-liiketoimintaympäristöissä.
고마워요 (go-ma-wo-yo) – Kiitos
Huomaa 니다: n puuttuminen täältä! Viimeinkin hengähdys tukkeutuneesta puheesta. Tämä on edelleen suhteellisen kohteliasta, mutta ehdottomasti muodollisuutta alennetaan kahdesta muusta. Käytä tätä niille, joille olet kohtuullisen tuttu, olitpa sitten ystävä tai luokkatoveri, tai niille, jotka olet lähempänä ikääsi.
정말 고마워요 (jung-mal go-ma-wo-yo) – Kiitos vilpittömästi
Tämä lause korostaa edellistä 고마워요.
정말 voi kääntää ”todella” tai ”vilpittömästi”, ja voit kiinnittää sen myös virallisempiin edellä mainittuihin lauseisiin pienelle oomphille. Se, että löysit muodollisuuden, ei tarkoita, että tekisit saman kiitollisuutesi vuoksi!
고마워 (go-ma-wo) – Kiitos
Ei ole mitään erityisiä muodollisuuksien päätteitä tälle lauseelle, mikä tarkoittaa, että se on varattu ystäville, sisaruksille, ikäisillesi tai nuoremmille ja niille, jotka ovat nuorempi sijasi / sosiaalinen asema. Poistamalla 요 고마워요: stä saat ensimmäisen rennon tapasi kiittää!
대단히 감사 합니다 (dae-dan-hi gahm-sa-hab-ni-da) – Paljon kiitoksia
Tämä on erikoistapauksia, joissa kiitollisuutesi on vahva ja henkilö ansaitsee todella paljon siitä mitä tahansa suosiota he tekivät sinulle. 대단히 tarkoittaa ”hyvin paljon” tai ”suuresti”. Tämä lause käyttää muodollista 감사 합니다, mikä tekee siitä melko kunnioittavan ja painavan kiitoksen.
정말 친절 하시네요 (jung-mal chin-jul-ha-si-ne-yo) – Se on todella kiltti sinusta
정말 ilmestyy jälleen kerran lisäämään ”todella” osa tähän lauseeseen. 친절 tarkoittaa ystävällisyyttä ja 하시네요 on muunnos verbi-lauseesta ”tehdä”, joten koko tämä lause kertoo henkilölle että he ”tekevät ystävällisyyttä” sinulle.
아니요 괜찮 습니다 (ah-ni-yo gwoen-chan-seup-ni-da) – Ei, kiitos
아니요 on kielteinen vastaus, kun taas 괜찮 습니다 kääntäisi kirjaimellisesti ”se on kunnossa”. 니다 on jälleen läsnä käärimään tämän lauseen muodollisuuden nauhalla.
아니요 괜찮아요 (ah-ni-yo gwoen-chan-ah-yo) – Ei, kiitos
Tämä on vähemmän muodollinen versio edellisestä lauseesta. Olet todennäköisesti poimimassa mallia, joka tapahtuu, kun 니다 vaihdetaan with: n kanssa.
감사 (gahm-sa) – Kiitos
Tämä on lähinnä slangimuoto kiitos ; slangin tapana toimii usein leikkaamaan tärkeimmät peruslauseet. Tämä on varmasti epävirallista ja erittäin rentoa, luultavasti jotain, jonka näet tekstiviesteissä tai kuulet keskusteluissa ystävien kanssa.
천만 에요 (chun-man-eh-yo) – Olet tervetullut
Emme voi oppia kaikkia näitä tapoja sanoa kiitos oppimatta vastaamaan niihin! Tässä on lause ”olet tervetullut”, jonka luultavasti löydät oppikirjoista, vaikka et ehkä kuule sitä usein käytettyä. Tämä johtuu siitä, että se on hieman päivätty, ja korealaiset alkuperäiskansat eivät yleensä vastaa kiitoksiin tällä lauseella. Voit käytä silti sitä edelleen osoittaaksesi, että arvostat kiitoksia.
아닙니다 tai 아니에요 (ah-nip-ni-da / ah-ni-eh-yo) – Se ei ole mitään / Ei ongelmaa
Nämä kaksi ilmausta tarkoittavat melkein kirjaimellisesti ”se ei ole” tai ”se ei ole mitään”. Ensimmäinen on muodollisempi, jälkimmäinen vähemmän. Tämän kuulet todennäköisesti useammin äidinkielisissä keskusteluissa, toisin kuin 천만 에요.
Yksinkertainen tapa vakuuttaa äidinkielenään puhuva on kyky ilmaista kiitollisuutesi hänen kielellään. Se ei vain osoita, että osaat kieltä, mutta se on myös esimerkki ymmärryksestäsi kohteliaisuudesta. Pidä siis aina mielessä tapasi!
Kiitos lukemisesta tai sanoisit koreaksi: 읽어 주셔서 감사 합니다 (ilg-uh-ju-syuh-suh gahm-sa-hab-ni-da)!
Lataa: Tämä blogiteksti on saatavana kätevä ja kannettava PDF, jonka voit viedä minne tahansa. Napsauta tätä saadaksesi kopion. (Lataa)
Jos pidit tästä viesti kertoo minulle, että rakastat FluentUa, parasta tapaa oppia koreaa reaalimaailman videoiden avulla.
Koe Korean uppoaminen verkossa!