Diez insultos y palabrotas en alemán que deberías saber

Si bien las malas palabras se utilizan de forma natural en las conversaciones entre hablantes nativos de alemán, es probable que no haya un capítulo en un libro de texto que cubre malas palabras y palabrotas. Incluso si no sueles maldecir en tu lengua materna, ser capaz de comprender blasfemias en alemán es útil, tanto porque te permite evaluar situaciones en un contexto extranjero como porque te permite expresar toda tu gama de emociones negativas, desde de decepcionado a furioso.
Muchos de los improperios e insultos populares que se enumeran a continuación son leves, aunque algunos tienen alternativas que tienen una clasificación más alta en vulgaridad. Como es común en alemán, se pueden usar muchas palabras como prefijos, que en el caso de las maldiciones alemanas crean maldiciones más severas. Asegúrate de leer detenidamente la descripción de cada juramento para saber cuándo usar cada variación.
Cuando empieces a maldecir en alemán, ten cuidado también con tu empresa y tus alrededores. Es importante leer la sala, tener en cuenta las edades de la audiencia y escuchar atentamente el uso de los hablantes nativos antes de probar estas palabras por sí mismo. Aunque la televisión alemana no censura las malas palabras, en la vida real las maldiciones siguen siendo inapropiadas en algunas zonas de Alemania, a saber, las zonas católicas de Baviera. Por lo tanto, siempre preste atención a las señales de los hablantes nativos y tenga en cuenta la jerarquía de la vulgaridad.
Ahora echemos un vistazo a estos 10 insultos e insultos en alemán que serán útiles cuando desee expresar su enojo y frustración como un nativo Hablante de alemán! Puede guardar estas malas palabras en alemán en su bolsillo en caso de que se encuentre con una situación imprecisa. Simplemente descargue German Translator Dictionary + gratis desde la App Store 📲 o Google Play.
¡Vamos a sumergirnos en estos 10 modismos en alemán que le serán útiles cuando quiera expresar sus pensamientos y sentimientos como un hablante nativo de alemán!

¡Quatsch!

/ ˈkvatʃ /
Esta maldición proviene del verbo quatschen, que significa «charlar». Es uno de los términos más utilizados para expresar incredulidad o enojo. A pesar de que no existe un equivalente literal en inglés, en esencia significa «¡Tonterías!» o «¡Bullcrap!» Es la palabra perfecta para vocalizar cuando no crees lo que alguien está diciendo, por ejemplo, Quatsch! Nichts von dem, was du sagst, ist wahr, que significa «¡Tonterías! Nada de lo que dices es cierto «. Otra variación más fuerte sería Blödsinn, que significa «mierda».

¡Donnerwetter!

/ ˌdɔnɐ «vɛtɐ /
Este epíteto es muy suave y su traducción literal es «tormenta». Sin embargo, cuando se exclama, también puede expresar un simple reconocimiento, sorpresa o incluso enojo, dependiendo del tono de voz. En el caso de Donnerwetter, diesen Monat habe ich $ 100 gespart !, es simplemente una interjección que expresa deleite, que significa «Wow , ¡Ahorré $ 100 este mes! » Sin embargo, ¡Zum Donnerwetter! pronunciado en voz alta es más similar a «¡Maldita sea!»

¡Depp!

/ dɛp /
Si crees que alguien está siendo un tonto o un idiota, puedes refiérase a él o ella como Depp. En inglés, la traducción literal sería «idiota», pero cubre una amplia gama de insultos, desde «idiota» hasta «idiota». También se puede usar de forma divertida entre amigos, si el comportamiento de alguien es molesto, como Hör auf so Depp zu sein !, que significa «Deja de ser tan idiota».

verdammt

/ fɛɐ̯ˈdamt /
Este adjetivo alemán se abre paso en cualquier oración cuando alguien está furioso. Verdammt significa «maldito» o «sangriento» y encaja en una variedad de situaciones. Cuando estás enojado por algo específico, puedes agrégalo antes de cualquier sustantivo en una oración. Por ejemplo, si no pudiste dormir porque el perro de tu vecino ladraba toda la noche, podrías decir Der verdammte Hund hat wieder die ganze Nacht gebellt. Cuando solo quieras maldecir para expresar la frustración general, también puedes gritar Verdammt !, Verdammt noch mal !, Verdammter Mist !, enumerados en orden creciente de ira. Verdammt también se puede usar para expresar deleite, y en este caso se traduciría más cerca de «follar», como en Die Burger sind verdammt lecker !, que significa «¡Las hamburguesas son jodidamente deliciosas!»

Scheiße

/ ˈʃaɪ̯sə /
Esta palabra alemana literal ly se traduce como «mierda», «mierda» o «maldición» y es la palabra de maldad en alemán más utilizada. Cuando se exclama solo, la traducción al inglés más cercana sería «¡Maldita sea!» o «¡Maldita sea!» Su uso es tan omnipresente, que incluso es común escuchar a los niños pronunciarlo entre sus amigos. Scheiße, o mal escrito como shiza, se puede exclamar en numerosas situaciones, desde cuando te golpeas un dedo del pie hasta cuando pierdes el autobús.
También es bastante versátil, ya que puedes usarlo como reemplazo del adjetivo «estúpido» o Para expresar que algo apesta. Cuando te quejas del aborrecimiento de los alemanes por cruzar imprudentemente, incluso cuando no hay coches a la vista, puedes quejarte de sus «reglas estúpidas» murmurando Diese scheiß Regeln.Para decir «Este juego de mesa realmente apesta», podrías decir Dieses Brettspiel ist echt Scheiße.
Scheiß- también es un prefijo útil, cuando quieres decir que algo es horrible o maldito. Por ejemplo, cuando un alemán se queja ¡Jabalí, ist das eine Scheisshitze !, significa que el calor es insoportable, como «¡Qué clima tan caluroso!»
Scheiße también se puede combinar con otras palabras, para que puedas ampliar tu vocabulario de maldiciones. Klugscheißer, se usa para referirse a alguien que es un sabelotodo y Scheißkerl, que significa «idiota» o «hijo de puta».
Otras expresiones útiles con la palabra Scheiß incluyen: Das ist mir (doch) scheißegal !, que significa «¡A mí (realmente) me importa un comino (eso)!»; Du scheißt mich an !, que en inglés significa «¡Me estás cagando!»

¡Halt deinen Mund!

/ halt «daɪ̯nən mʊnt /
Este alemán expresión se traduce literalmente como «Cierra la boca». No es necesariamente una palabrota, pero es una buena oración saber cuándo eres un estudiante en una biblioteca abarrotada durante la semana de exámenes finales. Siéntase libre de usarlo cuando necesite hacer cumplir el silencio mientras escribe sus artículos. También puede utilizar las variaciones más peyorativas, como Halt die Klappe !, Halt’s Maul !, Halt die Schnauze !, y Halt die Fresse! Estos se refieren a la boca como la «trampa» o el «hocico», por lo que además de decirle a alguien que se calle, también está agregando un insulto a la herida al insinuar que son menos que humanos. El equivalente en inglés para estos sería «Cállate la boca».

der Mist

/ deːr «mɪst /
Traducido literalmente, esta palabra alemana significa» estiércol , «» Estiércol «o» basura / tonterías «. ¡Es bastante suave cuando lo usas solo, como Mist! Si la situación requiere más indignación, puedes llevarla a un nivel superior diciendo ¡So ein Misthaufen !, que se traduce como «¡Qué montón de mierda!» Es posible que escuches Ich habe Mist gebaut, que se usa en el sentido de «Lo arruiné a lo grande, lo arruiné».
Aunque en el extremo menos ofensivo de las maldiciones, cuando se usa como prefijo, Mist, puede inventa insultos muy agresivos. Der Mistkerl se traduce como «cerdo sucio» o «bastardo», mientras que das Miststück significa «bastardo» o «perra». Proceda con precaución al llamarlos, ya que son muy insultantes.

¡Leck mich am Arsch!

/ lɛk mɪç am aʀʃ /
Traducido literalmente, este alemán improperio dice «Lámeme el culo». Este no es de ninguna manera un comando literal. En cambio, significa «Bésame el trasero», «Muerdeme» o «¡A la mierda!» También se puede abreviar a Leck mich !, que es suficiente para transmitir el mensaje de enojo. Si su audiencia es más sensible, es posible que desee utilizar la versión apta para menores de esta expresión sustituyendo Arsch por Hintern, que significa «butt , ”Como en Leck mich am Hintern!
La palabra Arsch, que significa culo, se usa a menudo en palabras de maldición alemanas, como Arschgeige, que es un insulto leve que significa» idiota «, Arschkriecher, que significa» besador de culo «y Arschloch, que significa «idiota». Otros usos incluyen: am Arsch der Welt, que significa «en medio de la nada»; den Arsch en Bewegung setzen, que es «poner el trasero en movimiento», y Das geht mir am Arsch vorbei, que significa «Me importa una mierda».

¡Geh zum Teufel!

/ «ɡeː» tsʊm «tɔɪ̯fl̩! /
Der Teufel, también conocido como el diablo, se refiere al carácter punitivo del cristianismo y cualquier expresión alemana que lo presente indica descontento. El diablo se suele conjurar en alemán cuando quieres expresar un deseo vehemente de que te dejen en paz. Funciona bien cuando quieres deshacerte de la presencia de alguien, como puedes decir cualquiera de estas variaciones: Geh zum Teufel !, Hol dich der Teufel !, Scher dich zum Teufel! , Fahr zur Hölle !, todos significan «¡Vete al infierno!» Además de redirigir la compañía no deseada al purgatorio, en otras expresiones alemanas se menciona al diablo para expresar indignación y frustración. ¡Un Zum Teufel conciso! significa «¡Maldita sea!», mientras que Der Teufel wird los sein prevé que «la mierda va a golpear el ventilador». Al encontrarse con una situación no deseada causada por un culpable desconocido, también se podría preguntar Wer zum Teufel hat das gemacht ?, que significa «¿Quién diablos hizo eso?» En caso de que no quieras evocar al diablo, pero aún así quieras deshacerte de alguien, también puedes decir Verpiss dich !, que significa «¡Vámonos!»

die Sau / das Schwein

/ diː Zaʊ̯ / / das ʃvaɪ̯n /
En pocas palabras, die Sau se traduce literalmente como «cerda» o «cerdo». Es comprensible que a nadie le guste que lo llamen animal de granja, especialmente en Alemania, donde llamar a alguien Sau en realidad significa «perra» o «bastardo». Para insultos aún más agresivos, se puede usar alte Landsau, que significa «vieja perra estúpida» o «tonto bastardo del cerdo», o Drecksau para «idiota». Cuando se usa como prefijo, Sau- transmite la idea de «pésimo», como en die Sauarbeit (trabajo pésimo) o das Sauwetter (tiempo pésimo).
Si bien die Sau ya es muy ofensivo, das Schwein es uno de los peores Insultos alemanes. Traducido literalmente, significa un «cerdo» o «cerdo» inocuo. Sin embargo, el significado figurado es un «bastardo» cargado de desprecio o «hijo de puta».”Nunca use esta palabra o sus compuestos, que son der Schweinehund / der Schweinekerl (bastardo) y die Schweinerei (acto indecente, suciedad, inmundicia).
Practique jurar en alemán, ya sea solo o en compañía de sus amigos cercanos, y comience a expresarse cada vez más como un hablante nativo de alemán.
Aquí hay algunos artículos más que pueden resultarle interesantes.
– Idiomas en alemán & Expresiones divertidas
– Los mejores blogs de viajes para Alemania
– Las mejores escuelas de idiomas en Berlín
– Los mejores tutores en línea para aprender alemán
– ¡Cuando estés en Alemania, habla alemán!
¿Has escrito un artículo al que debamos enlazar? Envíe un correo electrónico a [email protected] para informarnos por qué.
¿Busca una aplicación con ejercicios interactivos para aprender alemán? DescargaAprende alemán + gratis en la App Store.
¡Bis später! (¡Nos vemos luego!)

comparte juramentos en alemán

Fabiana Benedini
Lingüista alemana
Vidalingua

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *