12 façons de dire merci et vous êtes le bienvenu en coréen
« Merci » est lune des premières choses que vous apprenez à dire en tant quenfant.
Cest aussi lune des premières choses que vous avez tendance à apprendre lorsque vous commencez une nouvelle langue.
Et il ny a aucun doute sur la raison pour laquelle cest le cas!
Bien les manières sont universelles, et pouvoir exprimer notre gratitude est une méthode de base pour faire preuve de courtoisie à travers les cultures.
Peu importe où vous en êtes dans vos études coréennes, vous devriez certainement savoir comment dire merci sous ses différentes formes au début de votre formation linguistique.
Mais la simple phrase «merci» a quelques subtilités lorsquelle est parlée en coréen. Découvrez exactement comment et quand utiliser « merci » en coréen!
Téléchargement: ce billet de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie . (Télécharger)
Comment dire «Merci» fonctionne en coréen
En anglais, rendre grâce est une affaire indulgente. «Merci» est notre choix incontesté, alors que «merci» peut être un peu plus décontracté. Il y a aussi d’autres dictons comme «beaucoup obligé» ou «j’apprécie» avec lesquels vous pouvez jouer.
C’est un peu différent en coréen. La formalité est un domaine qui retient le plus lattention, même avec quelque chose daussi simple que de remercier. Comme vous le savez peut-être, le respect et létiquette sont un gros problème dans la culture coréenne, et les règles sociales se répercutent sur la façon dont vous parlez.
Dans la langue coréenne, les niveaux de parole existent. Les niveaux de parole constituent essentiellement un «système de politesse» qui suggère à quel point vous devez être formel lorsque vous parlez à quelquun, en passant du «plus formel» au «moins formel». Cest quelque chose que les linguistes appelleraient un registre, dans lequel la façon dont vous parlez change en fonction du contexte dans lequel vous parlez ou à qui vous parlez.
En raison des niveaux de discours, la politesse verbale est faite de différentes manières, de lattribution de titres honorifiques à la modification de la structure très grammaticale de vos phrases. « Merci » est également placé à différents niveaux et est dit de différentes manières en fonction de la personne qui reçoit les remerciements.
Âge la différence peut également affecter la façon dont vous dites merci. Comme la plupart des cultures dAsie de lEst, la culture coréenne conserve également linfluence des principes confucéens qui accordent une signification particulière aux anciens. Quelle que soit votre proximité avec quelquun, une différence dâge peut toujours affecter la façon dont vous êtes censé lui parler. La règle générale est que les personnes âgées ont tendance à être plus formelles, tandis que celles de votre âge ou moins peuvent être traitées de manière plus informelle. Gardez à lesprit que calculer votre âge en Corée est aussi sa petite affaire, donc quelquun peut être considéré comme plus âgé que vous ne le pensez.
Donc, pour résumer tout cela: vous pouvez être trop informel ou formel lorsque vous donnez merci, et cela dépend de qui vous parlez. Ne soyez pas trop intimidé cependant, car les limites sont souvent assez claires. Pour jouer la sécurité, tenez-vous-en aux phrases formelles pour les affaires de tous les jours (sauf pour les amis, bien sûr, qui pourraient être amusés par votre étouffement).
Lune des meilleures façons de savoir quand utiliser ces phrases est de regardez comment ils sont utilisés par des locuteurs natifs dans des contextes authentiques. Puisquun voyage en Corée peut être hors de question, une alternative plus simple consiste à utiliser la fonction de recherche vidéo de FluentU pour trouver du contenu sympa qui inclut ces phrases.
Si vous regardez une vidéo et que vous ne reconnaissez pas un mot, vous pouvez cliquer sur les légendes interactives pour trouver Découvrez-en plus et voyez-le utilisé dans des phrases dexemple et dautres vidéos.
Vous pouvez également créer vos propres listes de vocabulaire et jeux de cartes mémoire avec les phrases coréennes pour vous remercier ou avec tout autre vocabulaire que vous souhaitez apprendre! Ensuite, interrogez-vous pour voir ce dont vous vous souvenez après une session détude.
Inscrivez-vous pour un essai gratuit pour voir des vidéos qui utilisent les différentes phrases coréennes pour « merci! »
감사 합니다 (gahm-sa-hab-ni-da) – Merci
Cest la manière formelle la plus courante de dire merci et ce que vous pouvez considérer comme une solution sûre dans la plupart des situations. système de niveau de parole, cela serait placé dans le niveau formel général, que vous utiliseriez pour les étrangers ou ceux qui sont vos aînés (en âge ou en rang).
감사 est la partie qui signifie « merci » ou « gratitude ». 니다 est une forme imprégnée de formalité de lexpression verbale coréenne de base «être», 이다 (ii-da). 니다 est la partie qui montre que vous êtes respectueux.
Ajoutez ce que vous remerciez avant cette phrase, comme ceci:
선물 을 주셔서 감사 합니다 (sun-mul-eul ju-shuh-suh gahm-sa-hab-ni-da) – Merci pour le cadeau.
고맙습니다 (go-map-seup-ni- da) – Merci
Ceci aussi est considéré comme relativement formel et poli (니다 est toujours dans la phrase!), bien que parfois cela semble plus approprié pour les personnes avec lesquelles vous êtes un peu plus familier ou plus proche de lâge.Il est également généralement sûr pour une utilisation dans des contextes moins graves ou occasionnels, comme dans un magasin. Vous ne voudriez probablement pas lutiliser lors dune réunion daffaires où vous rencontrez des personnes importantes!
Si vous ne savez toujours pas quand utiliser celui-ci, ne vous inquiétez pas. trop. Vous pouvez simplement vous rabattre sur 감사 합니다, mais il ny a vraiment pas de différence marquée entre cette phrase et celle-ci dans des contextes quotidiens, non commerciaux.
고마워요 (go-ma-wo-yo) – Merci
Remarquez labsence de 니다 ici! Enfin, un répit de discours étouffant. Cest encore relativement poli mais certainement un déclassement formel des deux autres. Utilisez ceci pour ceux que vous connaissez raisonnablement, que ce soit un ami ou un camarade de classe, ou pour ceux dont vous êtes plus proche en âge.
정말 고마워요 (jung-mal go-ma-wo-yo) – Merci sincèrement
Cette phrase met laccent sur la précédente 고마워요.
정말 peut se traduire par «vraiment» ou «sincèrement», et vous pouvez également lappliquer aux phrases plus formelles susmentionnées pour un peu de punch. Ce nest pas parce que vous vous relâchez sur la formalité que vous faites de même pour votre niveau de gratitude!
고마워 (go-ma-wo) – Merci
Il ny en a pas toute fin de formalité spéciale pour cette phrase, ce qui signifie quelle est réservée aux amis, aux frères et sœurs, à ceux qui sont de votre âge ou plus jeunes et à ceux qui sont votre junior en grade / statut social. En supprimant 요 de 고마워요, vous obtenez votre première façon décontractée de dire merci!
대단히 감사 합니다 (dae-dan-hi gahm-sa-hab-ni-da) – Merci beaucoup
Cest pour des cas particuliers où votre gratitude est forte et la personne en mérite vraiment beaucoup pour la faveur quelle vous a rendue. 대단히 signifie «beaucoup» ou «beaucoup». Cette phrase utilise le formel 감사 합니다, ce qui en fait un merci assez respectueux et lourd.
정말 친절 하시네요 (jung-mal chin-jul-ha-si-ne-yo) – Cest vraiment gentil de ta part
정말 fait une nouvelle fois une apparition pour ajouter la partie « vraiment » à cette phrase. 친절 signifie gentillesse, et 하시네요 est une conversion de la phrase verbale « faire », donc ensemble cette phrase est en train de dire à la personne quils « font de la gentillesse » envers vous.
아니요 괜찮 습니다 (ah-ni-yo gwoen-chan-seup-ni-da) – Non, merci
아니요 est une réponse négative, alors que 괜찮 습니다 se traduirait plus littéralement par «cest bon». 니다 est à nouveau présent pour conclure cette phrase avec un ruban de formalité.
아니요 괜찮아요 (ah-ni-yo gwoen-chan-ah-yo) – Non, merci
Ceci est une version moins formelle de la phrase précédente. Vous reprenez probablement le modèle qui se produit lorsque 니다 est commuté avec un 요.
감사 (gahm-sa) – Merci
Cest essentiellement la forme dargot de dire merci ; comme il va, largot fonctionne souvent pour réduire les phrases courantes de base à leur essentiel. Cest certainement informel et très décontracté, probablement quelque chose que vous verrez dans les messages texte ou que vous entendrez dans les conversations avec des amis.
천만 에요 (chun-man-eh-yo) – De rien
Nous ne pouvons pas apprendre toutes ces façons de dire merci sans apprendre à y répondre! Voici une phrase « de bienvenue » que vous trouverez probablement dans les manuels, même si vous ne lentendez peut-être pas souvent. Cest parce quelle est un peu démodée et les coréens ne répondront généralement pas aux remerciements avec cette phrase. Vous pouvez continuez à lutiliser cependant, pour montrer que vous appréciez les remerciements.
아닙니다 ou 아니에요 (ah-nip-ni-da / ah-ni-eh-yo) – Ce nest rien / Pas de problème
Ces deux phrases se traduisent presque littéralement par « ce nest pas » ou « ce nest rien ». Le premier est plus formel, le second moins. Cest ce que vous entendrez probablement plus souvent dans les conversations natives, par opposition à 천만 에요.
Un moyen simple dimpressionner un locuteur natif est de pouvoir pour exprimer votre gratitude dans sa langue. Non seulement cela montre que vous connaissez la langue, mais cela illustre également votre compréhension de la courtoisie. Alors, faites toujours attention à vos manières!
Merci davoir lu, ou comme vous diriez en coréen, 읽어 주셔서 감사 합니다 (ilg-uh-ju-syuh-suh gahm-sa-hab-ni-da)!
Téléchargement: Ce billet de blog est disponible en PDF pratique et portable que vous pouvez emporter nimporte où. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
Si vous avez aimé ceci post, quelque chose me dit que vous « adorerez FluentU, la meilleure façon dapprendre le coréen avec des vidéos du monde réel.
Vivez limmersion coréenne en ligne!