Spansk Talt i Argentina


Argentinsk Spansk

Det spansk, der tales i Argentina, og det spansk, der tales i Spanien, har mange forskelle i alle aspekter af Sprog.

Så hvorfor tales spansk i Argentina så anderledes?

Sproget i Argentina er blevet påvirket af oprindelige sprog, spansk kolonisering og massiv europæisk indvandring til landet.

I præcolumbiansk tid befolket mange forskellige indfødte grupper det moderne Argentina, hver med sin egen kultur og sprog. Spanierne bragte deres sprog til landet, da de ankom til Argentina i 1536, og spansk blev bredt talt i de følgende århundreder. I slutningen af det 19. og det tidlige 20. århundrede havde store bølger af europæisk indvandring til Argentina en stærk indflydelse på den lokale måde at tale på. I den argentinske forfatning af 1853 blev europæisk indvandring tilskyndet og gjort let; dette bragte folk fra hele Europa, især Spanien, Italien og Frankrig.

Da italienerne først migrerede til Argentina, lykkedes det dem at tale på spansk, men med en italiensk flair. Ordlån fra det italienske sprog var uundgåeligt, og accenten og intonationen fra visse italienske dialekter blev også indarbejdet i argentinsk spansk. For et sådant eksempel bruger argentinere regelmæssigt ordet “chau” til at sige “farvel”, der stammer fra det italienske “ciao”.

Måder, hvorpå argentinsk spansk adskiller sig fra halvspansk

Udtale:

  • Seseo – “s”, “c” og “z” er alle udtalt ens.
  • De spanske bogstaver “ll” og “y” har den samme udtale. Dette udtages som “sh” i nogle regioner og tættere på “j” i andre.
  • Hæftet til et “s” i slutningen af et ord er almindeligt i Argentina.

Grammatik:

Ordforråd:

Som med alle dialekter har Argentina også sine egne ord og sætninger. Lad os se på et par eksempler på ting, du måtte have hør:

  • Dale – svarer til brugen af “vale” i Spanien til “okay”
  • Pasa que – bruges til “the thing is…”
  • Tal cual – bruges til at udtrykke enighed med noget, som nogen lige har sagt
  • Viste – Meget almindeligt i Argentina, dette ord bruges som en fyldstofsætning, svarende til “du ved” på engelsk; f.eks. “Det er for varmt i dag, ved du det.”
  • Bueno – Dette bruges selvfølgelig også i Spanien, men meget almindeligt brugt i Argentina til at udtrykke “okay”
  • Che – Bruges som kaldenavn på “ven” såvel som et udråb af forståelse eller endda bare en daglig “hej”

Flere ord …

Argentinsk spansk Halvspansk Engelsk
Pibe / a Chico / a Fyr / pige
Laburar Trabajar At arbejde
Mozo Camarero Tjener
Agarrar Coger At afhente
Apurado Deprisa hurtigt
Tengo un resfrío Cogí un resfriado Jeg blev forkølet
Departamento Apartamento Lejlighed
Acá Aquí Her
Allá / ahí Allí / ahí Der
Pollera Falda Nederdel
Sweater Jersey Sweater
Cartera Bolso Håndtaske / pung
Lindo Bonito / guapo Flot / smuk
Enojado Enfadado Vred
Subte Metro Metro / rør
Jugo Zumo Juice
Ananá Piña Ananas
Banan Plátano Banan
Papa Patata Kartoffel
Manejar Conducir At køre
Heladera Nevera Køleskab
Bombilla Pajita Halm
Billetera Cartera Wallet
Computador Ordenador Computer
Auto Coche Bil
Ruta Carretera Vej
Celular Móvil Mobiltelefon / mobil telefon
Guita Dinero Penge
Alt om det spanske sprog
  • Spanske variationer & Dialekter

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *