Spaans gesproken in Argentinië


Argentijns Spaans

Het Spaans dat in Argentinië wordt gesproken en het Spaans dat in Spanje wordt gesproken, verschillen in alle aspecten van de taal.

Dus waarom is het Spaans dat in Argentinië wordt gesproken zo anders?

De taal in Argentinië is beïnvloed door inheemse talen, Spaanse kolonisatie en massale Europese immigratie naar het land.

In de pre-Columbiaanse tijd bevolkten veel verschillende inheemse groepen het huidige Argentinië, elk met zijn eigen cultuur en taal. De Spanjaarden brachten hun taal naar het land toen ze in 1536 in Argentinië aankwamen, en in de eeuwen die volgden werd Spaans veel gesproken. Aan het einde van de 19e en het begin van de 20e eeuw hadden grote golven van Europese immigratie naar Argentinië een sterke invloed op de lokale manier van spreken. In de Argentijnse grondwet van 1853 werd Europese immigratie aangemoedigd en gemakkelijk gemaakt; dit bracht mensen uit heel Europa, vooral Spanje, Italië en Frankrijk.

Toen de Italianen voor het eerst naar Argentinië migreerden, slaagden ze erin om Spaans te spreken, maar met een Italiaanse flair. Het lenen van woorden uit de Italiaanse taal was onvermijdelijk, en het accent en de intonatie van bepaalde Italiaanse dialecten werden ook in het Argentijnse Spaans verwerkt. Bijvoorbeeld: Argentijnen gebruiken regelmatig het woord chau om dag te zeggen, afgeleid van het Italiaanse ciao.

Manieren waarop Argentijns Spaans verschilt van schiereiland Spaans

Uitspraak:

  • Seseo – “s”, “c” en “z” worden allemaal hetzelfde uitgesproken.
  • De Spaanse letters “ll” en “y” hebben dezelfde uitspraak. Dit wordt in sommige regios uitgesproken als sh en in andere dichter bij j.
  • De aspiratie van een s aan het einde van een woord is gebruikelijk in Argentinië.

Grammatica:

Woordenschat:

Zoals elk dialect heeft Argentinië ook zijn eigen woorden en zinsdelen. Laten we eens kijken naar een paar voorbeelden van dingen hoor:

  • Dale – vergelijkbaar met het gebruik van “vale” in Spanje voor “oké”
  • Pasa que – gebruikt voor “het ding is …”
  • Tal cual – gebruikt om het eens te worden met iets dat iemand zojuist heeft gezegd.
  • Bezoek – Zeer gebruikelijk in Argentinië, dit woord wordt gebruikt als een vulzin, met het equivalent van “weet je” in het Engels; bijvoorbeeld: “Het is te warm vandaag, weet je.”
  • Bueno – Dit wordt natuurlijk ook in Spanje gebruikt, maar wordt in Argentinië heel vaak gebruikt om aan te duiden “oké”.
  • Che – Gebruikt als een bijnaam voor “vriend”, evenals een uitroep van begrip, of zelfs gewoon een alledaags “hey”.

Meer woorden …

op te halen

Argentijns Spaans Schiereiland Spaans Engels
Pibe / a Chico / a Guy / Girl
Laburar Trabajar Aan het werk
Mozo Camarero Ober
Agarrar Coger Om
Apurado Deprisa snel
Tengo un resfrío Cogí un resfriado Ik werd verkouden
Departamento Appartement Appartement
Acá Aquí Hier
Allá / ahí Allí / ahí Daar
Pollera Falda Rok
Trui Jersey Trui
Cartera Bolso Handtas / Portemonnee
Lindo Bonito / guapo Knap / mooi
Enojado Enfadado Boos
Subte Metro Metro / metro
Jugo Zumo Sap
Ananá Piña Ananas
Banaan Plátano Banaan
Papa Patata Aardappel
Manejar Conducir Om te rijden
Heladera Nevera Koelkast
Bombilla Pajita Stro
Billetera Cartera Portemonnee
Computador Ordenador Computer
Auto Coche Auto
Ruta Carretera Road
Celular Móvil Mobiele telefoon / mobiel telefoon
Guita Dinero Geld
Alles over de Spaanse taal
  • Spaanse variaties & dialecten

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *