spanyolul beszélnek Argentínában


argentin spanyolul

Az Argentínában beszélt spanyol és a spanyol Spanyolországban sok különbség van, minden szempontból nyelv.

Miért olyan különbözik az Argentínában beszélt spanyol nyelv?

Az argentin nyelvet befolyásolták az őslakos nyelvek, a spanyol gyarmatosítás és az országba irányuló hatalmas európai bevándorlás.

A Kolumbus előtti időkben sok különböző őslakos csoport lakta a mai Argentínát, mindegyiknek saját kultúrája és nyelve volt. A spanyolok 1536-ban Argentínába érkezve behozták nyelvüket az országba, és a következő évszázadokban széles körben elterjedt a spanyol nyelv. A 19. század végén és a 20. század elején az Argentínába irányuló európai bevándorlás nagy hullámai erősen befolyásolták a helyi beszédmódot. Az 1853-as argentin alkotmányban ösztönözte és megkönnyítette az európai bevándorlást; ez egész Európából, főleg Spanyolországból, Olaszországból és Franciaországból hozott embereket.

Amikor az olaszok először Argentínába vándoroltak, sikerült spanyolul beszélniük, de olasz hangulattal. Az olasz nyelvből való kölcsönzés elkerülhetetlen volt, és az olasz nyelvjárások egyes kiejtéseit és intonációit is beépítették az argentin spanyolba. Például az argentinok rendszeresen használják a “chau” szót a “viszlát” kifejezésre, ami az olasz “ciao” kifejezésből származik.

Az argentin spanyol különbség a félsziget spanyol

Kiejtés:

  • Seseo – az “s”, “c” és “z” kiejtés ugyanaz.
  • A spanyol “ll” és “y” betűk ugyanaz a kiejtés. Ez egyes régiókban “sh” -nek, máshol pedig a “j” -hez közelebb esik.
  • Argentinában gyakori a szó végén lévő “s” törekvése.

Nyelvtan:

Szókincs:

Mint minden nyelvjárásban, Argentínában is vannak saját szavai és kifejezései. Nézzünk meg néhány példát azokra a dolgokra, amelyekre hallani:

  • Dale – hasonlóan a spanyolországi “vale” kifejezéshez az “oké” kifejezésre
  • Pasa que – arra használják, hogy “a dolog…”
  • Tal cual – egyetértés kifejezésére szolgál valamivel, amit valaki éppen mondott
  • Viste – Argentínában nagyon gyakori, ezt a szót töltőmondatként használják, az angol “tudod” megfelelőjével; pl .: “Ma túl meleg van, tudod.”
  • Bueno – Ezt természetesen Spanyolországban is használják, de Argentínában nagyon gyakran használják az “rendben” kifejezésre.
  • Che – A “barát” beceneveként, valamint a megértés felkiáltásaként, vagy akár csak egy mindennapi “hé”

További szavak …

argentin spanyol spanyol félsziget angol
Pibe / a Chico / a srác / lány
Laburar Trabajar dolgozni
Mozo Camarero Pincér
Agarrar Coger Felvétel
Apurado Deprisa Gyorsan
Tengo un resfrío Cogí un resfriado megfáztam
Departamento Apartamento Lakás
Acá Aquí Itt
Allá / ahí Allí / ahí Ott
Pollera Falda szoknya
pulóver mez pulóver
Cartera Bolso Kézitáska / pénztárca
Lindo Bonito / guapo Jóképű / szép
Enojado Enfadado Dühös
Subte Metró Metró / Cső
Jugo Zumo Juice
Ananá Piña Ananász
Banán Plátano Banán
Papa Patata Burgonya
Manejar Conducir Vezetés
Heladera Nevera Hűtőszekrény
Bombilla Pajita Szalma
Billetera Cartera Pénztárca
Computador Ordenador Számítógép
Automatikus Coche Autó
Ruta Carretera út
Celular Móvil Mobiltelefon / mobil telefon
Guita Dinero pénz
Minden a spanyol nyelvről
  • Spanyol változatok & Nyelvjárások

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük