60+ franske kognater, du kan stole på (plus falske, du ikke kan)

Vidste du, at du allerede har brugt Franske ord hver dag?

Og vi taler ikke kun om de åbenlyse som kliché og à la carte.

Vi taler om essentielt, hverdagsligt ordforråd, som du kan vælge op fra engelsk og plop lige ned i dine franske sprogstudier.

Det hele takker kognater.

Kognater er ens ord mellem to sprog, og de kan være en guldgruve for sprogstuderende —Særligt engelsktalende, der lærer fransk.

Det er ingen hemmelighed, at sprog ofte udveksler ord. Men fransk og engelsk tager dette til et nyt niveau i det store antal ord, de deler.

Men hvad er kognater, alligevel, og hvorfor hjælper de dig med at lære fransk?

Læs videre for at finde ud af det!

Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Hvad skaber en kognat?

Cognate er et af de ord, du hører kastet rundt i sprogklasser. Måske ved du, at det har noget at gøre med lignende ord … men ud over det?

Kognater er ord, der har samme sproglige oprindelse. Generelt ser de ens ud og har den samme eller lignende betydning. Som vi vil diskutere mere nedenfor, deler fransk og engelsk mange rødder, hvilket fører til mange kognater.

Kognater behøver ikke at være identiske. Det antages ofte, at kognater er skrevet nøjagtigt ens på to sprog. Dette behøver ikke at være tilfældet. Her er blot et udsnit af genkendelige men ikke identiske kognater på fransk og engelsk: analytique (analytisk), tomate (tomat), créatif (kreativ) og banque (bank).

Selvom disse ord er forskellige , Engelsk- eller fransktalende har ikke problemer med at finde ud af deres betydninger.

Myte debunking: Mange mennesker tror, at cognates er nødt til at dele alle deres betydninger. Men ifølge Rubén Morán, akademisk direktør for Benedict sprogskoler, er det muligt for kognater kun at dele en betydning og ikke resten.

Ikke alle kendte ord er kognater

Faux amis (falske kognater – bogstaveligt talt “falske venner”) ser det samme ud som ord på et andet sprog, men er det ikke. Vær opmærksom på faux amis, så du antager ikke, at et velkendt ord er kognitivt uden først at kontrollere en ordbog .

Hvis du ikke gør dette, vil det i de fleste tilfælde føre til en lille latter, men nogle gange kan det føre til meget pinlige situationer. For eksempel er nedenfor et par faux amis, som du bestemt vil huske!

Préservatif – Kondom, ikke bevarer

BHer – Arm, ikke bh

Douche – Brusebad, ikke det medicinske udstyr eller en modbydelig person

Den bedste måde at blive fortrolig med disse uvenlige små ord (vi viser dig flere flere i slutningen af dette indlæg) er at inkorporere authe ntisk fransk materiale ind i dine sprogstudier.

FluentU er en stor ressource til denne type praksis.

FluentU tager videoer i virkeligheden – som musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende taler – og gør dem til personaliserede sprogundervisningstimer.

Hver video leveres med interaktive billedtekster, der giver øjeblikkelige definitioner af ordene i videoen. Så hvis du tror, du genkender en, skal du bare klikke og kontrollere, om det er en beslægtet eller en falsk ven! Der er også flashkort og øvelser til at hjælpe med mere generel opbygning af ordforråd. Se den gratis prøveperiode, og se, hvor hurtigt dit ordforråd udvides.

Hvorfor deler fransk og engelsk så mange kognater?

Fransk og engelsk deler utroligt mange ord. Fra min erfaring med andre romanske sprog, som spansk, har jeg bemærket flere franske kognater med engelsk. Men hvorfor er dette?

  • Både engelsk og fransk er indoeuropæiske sprog. Hvis vi ønsker at få teknisk, sporer fransk og engelsk begge deres oprindelse til et uddødt proto-sprog, der blev talt for cirka 4500 år siden.
  • Fransktalende invaderede og dominerede England i århundreder. Det var efter den normanniske invasion af 1066, at engelsk og fransk virkelig begyndte at dele ord for alvor. De franske angribere erstattede dybest set den engelske adel såvel som en overflod af ord (op til 45 procent af de nuværende engelske ord). I århundreder tjente engelsktalende tjenere fransktalende mestre. Dette er grunden til, at mange engelske ord, der går forud for 1066, har et fransk-afledt synonym.
  • Som naboer har England og Frankrig udvekslet ord. Frankrig er det tætteste europæiske land på England adskilt af en smal kanal. Det er ikke overraskende, at de to sprog fortsatte med at påvirke hinanden indtil i dag, selv efter at den engelske adel ophørte med at tale fransk.

I dag, med engelsk som verdens lingua franca, er der tilføjet mange nye ord til det franske leksikon, herunder weekend, shopping, jogging, marketing og fastfood.

Ce week-end nous allons faire du shopping. (I weekenden skal vi shoppe.)

Je fais du jogging tous les matins. (Jeg løber hver morgen.)

Selv om dette er franglais (en kombination af fransk og engelsk), svarer disse ord teknisk til definitionen af kognater.

Okay, så nu ved vi lidt mere om kognater. Hvis du tænker over det, taler du fransk hver dag! Eller i det mindste bruger du franske ord … mange af dem.

Lad os se på nogle af dem nedenfor efterfulgt af nogle almindelige faux amis at passe på.

Hvad er Det? Cognate Substantiver

Mange kognater er navneord, fordi noget navn ikke afhænger af grammatik – sprog kan let udveksle disse ord.

Fravær (Fravær)

Ballet (Ballet)

Calculatrice (Calculator)

Débat (Debat)

Édition (Edition)

Festival (Festival)

Generation (generation)

Horreur (rædsel)

Indtryk (indtryk)

Juin (juni)

Kilomètre ( Kilometer)

Liberté (Liberty)

Musique (Music)

Nombre (Number)

Opéra (Opera)

Peintre (maler)

Qualité (kvalitet)

Raison (grund)

Statut (status)

Transaktion (transaktion )

Univers (Univers)

Besøgende (besøgende)

Vogn (vogn)

Xylofon (xylofon)

Yaourt (Yoghurt)

Zéro (Zero)

Hvordan er det? Kognitive adjektiver

Absolu (Absolut)

Britannique (British)

Catholique (Catholic)

Dramatique (Dramatic)

Entier (Hele)

Fréquent (Frequent)

Graduel (Gradual)

Horrible (Horrible)

Illégal (Illegal )

Logik (logisk)

Mental (mental)

Nerveux (nervøs)

Ordinaire (almindelig)

Parlementaire (parlamentarisk)

Romantique (romantisk)

Sincère (oprigtig)

Traditionnel (traditionel)

Hastende (presserende)

Sårbar (sårbar)

Hvad sker der? Cognate Verbs

I løbet af deres tid i England lykkedes det franskmændene at ændre engelsk grundlæggende, herunder mange af dets verb. Hvad er nogle eksempler på franske beslægtede verb, du bruger hver dag?

Abandonner (Abandon)

Bloquer (Block)

Capturer (Capture)

Détruire (Destroy)

Établir (Establish)

Finir (Finish)

Gouverner (Govern)

Identifier (Identificer )

Justifier (Justify)

Limiter (Limit)

Mentionner (Mentioner)

Noter (Note)

Observer (Observer)

Posséder (Possess)

Qualifier (Qualify)

Répondre (Respond)

Étudier (Study)

Transformer (Transform)

Unir (Unite)

Varier (Vary)

Vær forsigtig! Common Faux Amis

For franske elever er den bedste tilgang ikke en akademisk undersøgelse af detaljerne i falske kognater, men blot at huske de mest almindelige. Tjek disse:

Blesser (At skade, ikke velsigne)

Smerter (brød, ikke smerte)

Journée (dag, ikke rejse)

Jai passé toute ma journée au bureau. (Jeg tilbragte hele dagen på kontoret.)

Vane (Beklædningsartikler, ikke vane)

Librairie (Boghandel, ikke bibliotek)

Mønt ( Hjørne, ikke mønt)

Monnaie (Mønt, ikke penge)

Placering (Leje, ikke placering)

Aktuel (i øjeblikket faktisk ikke)

Il ya actuellement 50 etoiles sur le drapeau americain. (Der er i øjeblikket 50 stjerner på det amerikanske flag.)

Éventuellement (muligvis ikke i sidste ende)

Elle va eventuellement venir. (Hun vil muligvis komme.)

Déception (skuffelse, ikke bedrag)

Aimer (At lide, ikke at sigte)

Deltager (At vente , ikke til at deltage)

Tu peux mattendre dans léglise? (Kan du vente på mig i kirken?)

Stol (kød, ikke stol)

Personne (Ingen, ikke person – brugt med ne)

Personne ne veut aller avec moi. (Ingen ønsker at gå med mig.)

Cognates er værktøjer, der hjælper dig med at lære fransk. Men som ethvert værktøj skal du vide, hvordan du bruger det. Heldigvis er ligheden mellem engelsk og fransk ordforråd takket være deres kognater en af grundene til, at fransk er meget tilgængelig for engelsktalende.

Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, der du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Og en ting mere …

Hvis du kan lide at lære fransk på din egen tid og ud fra komforten på din smarte enhed, så ville jeg være svær at ikke fortælle dig om FluentU.

FluentU har en bred vifte af godt indhold, som interviews, dokumentariske uddrag og webserier, som du kan se her:

FluentU bringer indfødte franske videoer med rækkevidde. Med interaktive billedtekster kan du trykke på et hvilket som helst ord for at se et billede, definition og nyttige eksempler.

Hvis du f.eks. Trykker på ordet “crois , “du” vil se dette:

Øv og forstærk al det ordforråd, du har lært i en given video med læringstilstand. Stryg til venstre eller højre for at se flere eksempler på det ord, du lærer, og spil de minispil, der findes i vores dynamiske flashkort, som “udfyld det tomme.”

FluentU sporer overalt ordforrådet, du lærer, og bruger disse oplysninger til at give dig en helt personlig oplevelse. Du modtager videoanbefalinger, der passer til dine interesser og nuværende niveau for fremskridt.

Begynd at bruge FluentU på hjemmesiden med din computer eller tablet, eller bedre endnu, download FluentU-appen fra iTunes eller Google Play butikker .

Hvis du kunne lide dette indlæg, fortæller noget mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære fransk på virkelige videoer.

Oplev fransk fordybelse online!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *