Más de 60 cognados franceses con los que puede contar (más los falsos en los que no puede)

¿Sabía que ya usa ¿Palabras en francés todos los días?

Y no solo estamos hablando de los obvios como cliché y a la carta.

Estamos hablando de vocabulario esencial y cotidiano que puede elegir suben del inglés y se desploman en sus estudios de francés.

Todo es gracias a los cognados.

Los cognados son palabras similares entre dos idiomas y pueden ser una mina de oro para los estudiantes de idiomas —Especialmente angloparlantes que aprenden francés.

No es ningún secreto que los idiomas a menudo intercambian palabras. Pero el francés y el inglés llevan esto a un nuevo nivel en la gran cantidad de palabras que comparten.

Pero, ¿qué son cognados, de todos modos, y por qué te ayudan a aprender francés?

¡Siga leyendo para descubrirlo!

Descargar: esta publicación de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

¿Qué hace a un cognate?

Cognate es una de esas palabras que escuchas en las clases de idiomas. Tal vez sepas que tiene algo que ver con palabras similares… ¿pero más allá de eso?

Los cognados son palabras que tienen el mismo origen lingüístico. En términos generales, se ven similares y tienen significados iguales o similares. Como veremos más adelante, el francés y el inglés comparten muchas raíces, lo que da lugar a toneladas de cognados.

Los cognados no tienen por qué ser idénticos. A menudo se supone que los cognados se escriben exactamente igual en dos idiomas. Este no tiene por qué ser el caso. Aquí hay solo una muestra de cognados reconocibles pero no idénticos en francés e inglés: analytique (analítico), tomate (tomate), créatif (creativo) y banque (banco).

Aunque estas palabras son diferentes , Los hablantes de inglés o francés no tendrán problemas para descifrar sus significados.

Desmentir mitos: mucha gente cree que los cognados tienen que compartir todos sus significados. Pero según Rubén Morán, Director Académico de las Escuelas de Idiomas Benedict, es posible que los cognados compartan solo un significado y no el resto.

No todas las palabras conocidas son cognados

Falso amis (falsos cognados – literalmente «falsos amigos») tienen el mismo aspecto que las palabras en otro idioma, pero no lo son. Tenga en cuenta los falsos amis, por lo que no asume que una palabra de aspecto familiar es un afín sin consultar primero un diccionario .

No hacer esto en la mayoría de los casos dará lugar a una ligera risa, pero a veces puede llevar a situaciones muy embarazosas. Por ejemplo, a continuación se muestran algunas falsificaciones que definitivamente querrás memorizar.

Préservatif: condón, no conserva

Sujetadores: brazo, no sostén

Ducha – Ducha, no el dispositivo médico, ni una persona desagradable

La mejor manera de sentirse cómodo con estas palabritas antipáticas (le mostraremos varias más al final de esta publicación) es para incorporar ntic francés en sus estudios de idiomas.

FluentU es un gran recurso para este tipo de práctica.

FluentU toma videos del mundo real, como videos musicales, avances de películas, noticias e inspiradores habla y las convierte en lecciones personalizadas de aprendizaje de idiomas.

Cada video viene con subtítulos interactivos que brindan definiciones instantáneas de las palabras en el video. Entonces, si cree que reconoce uno, simplemente haga clic y verifique si es un amigo afín o falso. También hay tarjetas y ejercicios para ayudar con la construcción de vocabulario más general. Consulte la versión de prueba gratuita y observe la rapidez con la que se expande su vocabulario.

¿Por qué el francés y el inglés comparten tantos cognados?

El francés y el inglés comparten una cantidad asombrosa de palabras. De mi experiencia con otras lenguas romances, como el español, he notado más cognados del francés con el inglés. Pero, ¿por qué es esto?

  • Tanto el inglés como el francés son idiomas indoeuropeos. Si queremos ser técnicos, el francés y el inglés tienen sus orígenes en un protolenguaje extinto que se hablaba hace unos 4.500 años.
  • Los francófonos invadieron y dominaron Inglaterra durante siglos. Fue después de la invasión normanda de 1066 cuando el inglés y el francés realmente comenzaron a compartir palabras en serio. Los invasores franceses básicamente reemplazaron a la nobleza inglesa, así como una plétora de palabras (hasta el 45 por ciento de las palabras inglesas actuales). Durante siglos, los sirvientes de habla inglesa sirvieron a los amos de habla francesa. Es por eso que muchas palabras en inglés anteriores a 1066 tienen un sinónimo derivado del francés.
  • Como vecinos, Inglaterra y Francia han intercambiado palabras. Francia es el país de Europa continental más cercano a Inglaterra, separado por un canal estrecho. No es de extrañar que, incluso después de que la nobleza inglesa dejó de hablar francés, los dos idiomas siguieron influyéndose mutuamente hasta el presente.

Hoy en día, con el inglés como la lengua franca del mundo, se han agregado muchas palabras nuevas al léxico francés, como fin de semana, compras, jogging, marketing y comida rápida.

Ce week end nous allons faire du shopping. (Este fin de semana vamos a ir de compras.)

Je fais du jogging tous les matins. (Salgo a trotar todas las mañanas).

Aunque esto es franglais (una combinación de francés e inglés), técnicamente estas palabras cumplen la definición de cognados.

Bien, ahora sabemos un poco más sobre cognados. Si lo piensas, ¡hablas francés todos los días! O al menos utiliza palabras en francés … muchas de ellas.

Echemos un vistazo a algunas de ellas a continuación, seguidas de algunas falsas amis comunes a las que debe prestar atención.

¿Eso? Sustantivos cognados

Muchos cognados son sustantivos, porque el nombre de algo no depende de la gramática; los idiomas pueden intercambiar estas palabras fácilmente.

Ausencia (Ausencia)

Ballet (Ballet)

Calculatrice (Calculadora)

Débat (Debate)

Édition (Edición)

Festival (Festival)

Génération (Generación)

Horreur (Horror)

Impresión (Impresión)

Juin (junio)

Kilometre ( Kilómetro)

Liberté (Liberty)

Musique (Música)

Nombre (Número)

Opéra (Opera)

Peintre (pintor)

Qualité (calidad)

Raison (motivo)

Statut (estado)

Transacción (transacción )

Univers (Universo)

Visiteur (Visitante)

Vagón (Vagón)

Xilófono (Xilófono)

Yaourt (yogur)

Zéro (cero)

¿Cómo es? Adjetivos afines

Absolu (Absoluto)

Britannique (Británico)

Catholique (Católica)

Dramatique (Dramático)

Entero (Entero)

Frecuente (Frecuente)

Graduel (Gradual)

Horrible (Horrible)

Illégal (Ilegal )

Logique (Lógica)

Mental (Mental)

Nerveux (Nervioso)

Ordinaire (Ordinario)

Parlementaire (Parlamentario)

Romantique (Romántico)

Sincère (Sincero)

Traditionnel (Tradicional)

Urgente (Urgente)

Vulnérable (vulnerable)

¿Qué está pasando? Verbos afines

Durante su estadía en Inglaterra, los franceses lograron cambiar fundamentalmente el inglés, incluidos muchos de sus verbos. ¿Cuáles son algunos ejemplos de verbos afines en francés que usa todos los días?

Abandonner (Abandon)

Bloquer (Block)

Capturer (Capture)

Détruire (Destruir)

Établir (Establecer)

Finir (Finalizar)

Gouverner (Gobernar)

Identificador (Identificar )

Justificador (Justificar)

Limitador (Límite)

Mencionador (Mención)

Noter (Nota)

Observador (Observar)

Posséder (Poseer)

Calificador (Calificar)

Répondre (Responder)

Étudier (Estudiar)

Transformador (Transformar)

Unir (Unir)

Varier (Variar)

¡Tenga cuidado! Common Faux Amis

Para los estudiantes de francés, el mejor enfoque no es un estudio académico de las minucias de los falsos cognados, sino simplemente memorizar los más comunes. Mira estos:

Bendito (herir, no bendecir)

Dolor (pan, no dolor)

Journée (día, no viaje)

Jai passé toute ma journée au bureau. (Pasé todo el día en la oficina.)

Hábito (artículo de ropa, no hábito)

Librairie (Librería, no biblioteca)

Moneda ( Esquina, no moneda)

Monnaie (Moneda, no dinero)

Ubicación (Renta, no ubicación)

Actuellement (Actualmente, no en realidad)

Il ya actuellement 50 etoiles sur le drapeau americain. (Actualmente hay 50 estrellas en la bandera estadounidense.)

Éventuellement (Posiblemente, no eventualmente)

Elle va eventuellement venir. (Posiblemente va a venir.)

Déception (Decepción, no engaño)

Aimer (Me gusta, no apuntar)

Attendre (Esperar , no asistir)

Tu peux mattendre dans léglise? (¿Puedes esperarme en la iglesia?)

Silla (Carne, no silla)

Personne (Nadie, no persona – usado con ne)

Personne ne veut aller avec moi. (Nadie quiere ir conmigo).

Los cognados son herramientas que te ayudan a aprender francés. Pero como cualquier herramienta, hay que saber utilizarla. Afortunadamente, la similitud entre el vocabulario inglés y francés, gracias a sus afines, es una de las razones por las que el francés es muy accesible para los angloparlantes.

Descargar: esta publicación de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que se puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

Y una cosa más …

Si te gusta aprender francés en tu tiempo libre y desde la comodidad de tu dispositivo inteligente, entonces sería negligente no hablarte de FluentU.

FluentU tiene una amplia variedad de excelente contenido, como entrevistas, extractos de documentales y series web, como puedes ver aquí:

FluentU trae videos nativos en francés con alcance. Con subtítulos interactivos, puede tocar cualquier palabra para ver una imagen, definición y ejemplos útiles.

Por ejemplo, si toca la palabra «crois , «verás esto:

Practica y refuerza todo el vocabulario que has aprendido en un video dado con el modo de aprendizaje. Desliza el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha para ver más ejemplos de la palabra que estás aprendiendo y juega a los minijuegos que se encuentran en nuestras tarjetas dinámicas, como «llena el espacio en blanco».

En todo momento, FluentU rastrea el vocabulario que estás aprendiendo y usa esta información para brindarte una experiencia totalmente personalizada. Recibirás recomendaciones de videos que se adapten a tus intereses y al nivel actual de progreso.

Comienza a usar FluentU en el sitio web con tu computadora o tableta o, mejor aún, descarga la aplicación FluentU de las tiendas iTunes o Google Play. .

Si te gustó esta publicación, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender francés con videos del mundo real.

¡Experimente la inmersión en francés en línea!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *