Plus de 60 cognats français sur lesquels vous pouvez compter (plus des faux que vous ne pouvez pas)

Saviez-vous que vous utilisez déjà Des mots français tous les jours?

Et nous ne parlons pas seulement des plus évidents comme le cliché et à la carte.

Nous parlons de vocabulaire quotidien essentiel que vous pouvez choisir de langlais et plop directement dans vos études de français.

Tout est grâce aux cognates.

Les cognats sont des mots similaires entre deux langues, et ils peuvent être une mine dor pour les apprenants de langues —En particulier les anglophones qui apprennent le français.

Ce nest un secret pour personne que les langues échangent souvent des mots. Mais le français et langlais portent cela à un nouveau niveau par le nombre de mots quils partagent.

Mais quest-ce que les mots apparentés, de toute façon, et pourquoi vous aident-ils à apprendre le français?

Continuez à lire pour le découvrir!

Téléchargement: Ce billet de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)

Quest-ce qui fait un cogné?

Cognate est lun de ces mots que vous entendez dans les cours de langue. Peut-être savez-vous que cela a quelque chose à voir avec des mots similaires… mais au-delà?

Les mots apparentés sont des mots qui ont la même origine linguistique. De manière générale, ils se ressemblent et ont des significations identiques ou similaires. Comme nous lexpliquerons plus en détail ci-dessous, le français et langlais partagent de nombreuses racines, ce qui conduit à des tonnes de cognats.

Les cognats nont pas besoin dêtre identiques. On suppose souvent que les mots apparentés sont écrits exactement de la même manière dans deux langues. Cela ne doit pas être le cas. Voici juste un échantillon de mots-clés reconnaissables mais pas identiques en français et en anglais: analytique (analytique), tomate (tomate), créatif (créatif) et banque (banque).

Bien que ces mots soient différents , Les anglophones ou les francophones nauront pas de mal à comprendre leur signification.

Démystification du mythe: beaucoup de gens croient que les personnes apparentées doivent partager toutes leurs significations. Mais selon Rubén Morán, directeur académique des Benedict Schools of Languages, il est possible pour les personnes apparentées de ne partager quune seule signification et pas le reste.

Tous les mots familiers ne sont pas des cognats

Faux amis (faux amis – littéralement « faux amis ») ont la même apparence que les mots dune autre langue, mais ne le sont pas. Soyez conscient des faux amis, donc vous ne supposez pas quun mot dapparence familière est un mot apparenté sans vérifier dabord un dictionnaire .

Ne pas faire cela dans la plupart des cas conduira à un léger rire, mais peut parfois conduire à des situations très embarrassantes. Par exemple, vous trouverez ci-dessous quelques faux amis que vous voudrez certainement mémoriser!

Préservatif – Préservatif, pas de conserves

Soutiens-gorge – Bras, pas de soutien-gorge

Douche – Douche, pas le dispositif médical, ni une personne désagréable

La meilleure façon de se familiariser avec ces petits mots hostiles (nous vous en montrerons plusieurs autres à la fin de cet article) est dincorporer authe Du matériel français ntic dans vos études de langues.

FluentU est une excellente ressource pour ce type de pratique.

FluentU intègre des vidéos du monde réel, comme des clips vidéo, des bandes-annonces de films, des actualités et des et les transforme en leçons dapprentissage des langues personnalisées.

Chaque vidéo est accompagnée de légendes interactives fournissant des définitions instantanées des mots de la vidéo. Donc, si vous pensez en reconnaître un, cliquez simplement et vérifiez sil sagit dun ami apparenté ou faux! Il existe également des flashcards et des exercices pour vous aider à construire un vocabulaire plus général. Découvrez l’essai gratuit et voyez à quelle vitesse votre vocabulaire s’élargit.

Pourquoi le français et l’anglais partagent-ils autant de mots-clés?

Le français et l’anglais partagent un nombre incroyable de mots. De par mon expérience avec d’autres langues romanes, comme l’espagnol, j’ai remarqué davantage de connaissances du français avec l’anglais. Mais pourquoi?

  • Langlais et le français sont des langues indo-européennes. Si nous voulons devenir techniques, le français et langlais retracent tous deux leurs origines à une proto-langue éteinte parlée il y a environ 4 500 ans.
  • Les francophones ont envahi et dominé lAngleterre pendant des siècles. Cest après linvasion normande de 1066 que langlais et le français ont vraiment commencé à partager des mots pour de bon. Les envahisseurs français ont essentiellement remplacé la noblesse anglaise, ainsi quune pléthore de mots (jusquà 45% des mots anglais actuels). Pendant des siècles, les serviteurs anglophones ont servi des maîtres francophones. Cest pourquoi de nombreux mots anglais antérieurs à 1066 ont un synonyme dérivé du français.
  • En tant que voisins, lAngleterre et la France ont échangé des mots. La France est le pays dEurope continentale le plus proche de lAngleterre, séparé par un canal étroit. Il n’est pas surprenant que, même après que la noblesse anglaise a cessé de parler français, les deux langues ont continué à s’influencer jusqu’à présent.

Aujourdhui, avec langlais comme lingua franca du monde, de nombreux nouveaux mots ont été ajoutés au lexique français, notamment week-end, shopping, jogging, marketing et restauration rapide.

Ce week-end nous allons faire du shopping. (Ce week-end, nous allons faire du shopping.)

Je fais du jogging tous les matins. (Je fais du jogging tous les matins.)

Bien que ce soit du franglais (une combinaison de français et danglais), techniquement, ces mots répondent à la définition de cognates.

Daccord, nous en savons maintenant un peu plus sur les cognates. Si vous y réfléchissez, vous parlez français tous les jours! Ou du moins vous utilisez des mots français… beaucoup dentre eux.

Jetons un coup dœil à certains dentre eux ci-dessous, suivis de quelques faux amis courants à surveiller.

Quest-ce que cest Il? Noms cognés

De nombreux mots apparentés sont des noms, car le nom de quelque chose ne dépend pas de la grammaire – les langues peuvent échanger ces mots facilement.

Absence (absence)

Ballet (Ballet)

Calculatrice (Calculatrice)

Débat (Débat)

Édition (Edition)

Festival (Festival)

Génération (Génération)

Horreur (Horreur)

Impression (Impression)

Juin (Juin)

Kilomètre ( Kilomètre)

Liberté (Liberté)

Musique (Musique)

Nombre (Nombre)

Opéra (Opéra)

Peintre (Peintre)

Qualité (Qualité)

Raison (Raison)

Statut (Statut)

Transaction (Transaction )

Univers (Univers)

Visiteur (Visiteur)

Wagon (Wagon)

Xylophone (Xylophone)

Yaourt (yogourt)

Zéro (zéro)

À quoi ça ressemble? Adjectifs cognitifs

Absolu (Absolu)

Britannique (Britannique)

Catholique (Catholique)

Dramatique (Dramatique)

Entier (Entier)

Fréquent (Fréquent)

Graduel (Graduel)

Horrible (Horrible)

Illégal (Illégal )

Logique (Logique)

Mentale (Mentale)

Nerveux (Nerveux)

Ordinaire (Ordinaire)

Parlementaire (Parlementaire)

Romantique (Romantique)

Sincère (Sincère)

Traditionnel (Traditionnel)

Urgent (Urgent)

Vulnérable (Vulnérable)

Que se passe-t-il? Verbes cognés

Pendant leur séjour en Angleterre, les Français ont réussi à changer fondamentalement langlais, y compris plusieurs de ses verbes. Quels sont quelques exemples de verbes français apparentés que vous utilisez tous les jours?

Abandonner (Abandonner)

bloquer (Bloquer)

Capturer (Capture)

Détruire (Détruire)

Établir (Établir)

Finir (Terminer)

Gouverner (Gouverner)

Identifiant (Identifier )

Justifier (Justifier)

Limiter (Limiter)

Mentionner (Mention)

Noter (Note)

Observateur (Observer)

Posséder (Posséder)

Qualifier (Qualifier)

Répondre (Répondre)

Étudier (Étudier)

Transformateur (Transformer)

Unir (Unir)

Varier (Varier)

Soyez prudent! Common Faux Amis

Pour les apprenants de français, la meilleure approche nest pas une étude académique des détails des faux parents, mais simplement la mémorisation des plus courants. Regardez-les:

Bénédiction (Blesser, ne pas bénir)

Douleur (Pain, pas douleur)

Journée (Jour, pas voyage)

Jai passé toute ma journée au bureau. (Jai passé toute ma journée au bureau.)

Habit (Habillement, pas dhabitude)

Librairie (Librairie, pas bibliothèque)

Coin ( Corner, not coin)

Monnaie (Coin, not money)

Location (Location, not location)

Actuellement (actuellement, pas réellement)

Il y a actuellement 50 étoiles sur le drapeau américain. (Il y a actuellement 50 étoiles sur le drapeau américain.)

Éventuellement (Peut-être, pas éventuellement)

Elle va eventuellement venir. (Elle va peut-être venir.)

Déception (Déception, pas tromperie)

Aimer (Aimer, ne pas viser)

Attendre (Attendre , ne pas y assister)

Tu peux mattendre dans léglise? (Pouvez-vous mattendre dans léglise?)

Chaise (Chair (Chair, not chair)

Personne (Personne, pas personne – utilisé avec ne)

Personne ne veut aller avec moi. (Personne ne veut maccompagner.)

Les cognates sont des outils qui vous aident à apprendre le français. Mais comme tout outil, il faut savoir sen servir. Heureusement, la similitude entre le vocabulaire anglais et français, grâce à leurs connaissances, est lune des raisons pour lesquelles le français est très accessible aux anglophones.

Télécharger: Ce billet de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable qui vous pouvez emporter nimporte où. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)

Et encore une chose …

Si vous aimez apprendre le français à votre rythme et dans le confort de votre appareil intelligent, alors je men voudrais de ne pas vous parler de FluentU.

FluentU propose une grande variété de contenus de qualité, tels que des interviews, des extraits de documentaires et des séries Web, comme vous pouvez le voir ici:

FluentU apporte des vidéos natives en français avec une portée. Avec les légendes interactives, vous pouvez appuyer sur nimporte quel mot pour voir une image, une définition et des exemples utiles.

Par exemple, si vous appuyez sur le mot « crois , « vous » verrez ceci:

Pratiquez et renforcez tout le vocabulaire que vous avez appris dans une vidéo donnée avec le mode apprentissage. Balayez vers la gauche ou la droite pour voir plus dexemples du mot que vous apprenez, et jouez aux mini-jeux trouvés dans nos cartes mémoire dynamiques, comme « remplir le vide ».

Dans lensemble, FluentU suit le vocabulaire que vous apprenez et utilise ces informations pour vous offrir une expérience totalement personnalisée. Vous recevrez des recommandations vidéo adaptées à vos centres dintérêt et à votre niveau de progression actuel.

Commencez à utiliser FluentU sur le site Web avec votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez lapplication FluentU sur iTunes ou Google Play stores .

Si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon dapprendre le français avec des vidéos du monde réel.

Vivez limmersion française en ligne!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *