Spansk Talt i Argentina (Norsk)
Argentinsk Spansk
Det spanske som snakkes i Argentina og det spanske som snakkes i Spania har mange forskjeller, i alle aspekter av Språk.
Så hvorfor snakkes spansk i Argentina så annerledes?
Språket i Argentina har blitt påvirket av urfolkspråk, spansk kolonisering og massiv europeisk innvandring til landet.
I før-colombiansk tid befolket mange forskjellige urbefolkningsgrupper dagens Argentina, hver med sin egen kultur og sitt språk. Spanjolene brakte språket sitt til landet da de ankom Argentina i 1536, og spansk ble mye uttalt i århundrene som fulgte. På slutten av 1800-tallet og begynnelsen av 1900-tallet hadde store bølger av europeisk innvandring til Argentina en sterk innvirkning på den lokale måten å snakke på. I den argentinske grunnloven i 1853 ble europeisk innvandring oppmuntret og gjort lett; dette førte inn folk fra hele Europa, spesielt Spania, Italia og Frankrike.
Da italienerne først migrerte til Argentina, klarte de å snakke på spansk, men med en italiensk stil. Ordlån fra det italienske språket var uunngåelig, og aksent og intonasjon fra visse italienske dialekter ble også innlemmet i argentinsk spansk. For et slikt eksempel bruker argentinere regelmessig ordet «chau» for å si «farvel», avledet av det italienske «ciao».
Måter som argentinsk spansk skiller seg fra halvspansk
Uttale:
- Seseo – «s», «c» og «z» uttales alle like.
- De spanske bokstavene «ll» og «y» har den samme uttalen. Dette blir uttalt som «sh» i noen regioner, og nærmere «j» i andre.
- Hensikten med et «s» på slutten av et ord er vanlig i Argentina.
Grammatikk:
Ordforråd:
Som med alle dialekter, har Argentina også sine egne ord og uttrykk. La oss ta en titt på noen få eksempler på ting du kan hør:
- Dale – ligner på bruken av «vale» i Spania for «ok»
- Pasa que – brukes til «tingen er …»
- Tal cual – brukes til å uttrykke enighet med noe noen nettopp har sagt
- Viste – Svært vanlig i Argentina, dette ordet brukes som et fyllstoff, med tilsvarende «du vet» på engelsk; f.eks. «Det er for varmt i dag, vet du.»
- Bueno – Dette brukes selvfølgelig også i Spania, men veldig ofte brukt i Argentina for å uttrykke «ok»
- Che – Brukes som et kallenavn på «venn», samt et utrop av forståelse, eller til og med bare en daglig «hei»
Flere ord …
Argentinsk spansk | Halvspansk | Engelsk |
Pibe / a | Chico / a | Guy / Girl |
Laburar | Trabajar | Å jobbe |
Mozo | Camarero | Servitør |
Agarrar | Coger | Å hente |
Apurado | Deprisa | raskt |
Tengo un resfrío | Cogí un resfriado | Jeg ble forkjølet |
Departamento | Apartamento | Leilighet |
Acá | Aquí | Her |
Allá / ahí | Allí / ahí | Der |
Pollera | Falda | Skjørt |
Genser | Jersey | Genser |
Cartera | Bolso | Håndveske / veske |
Lindo | Bonito / guapo | Flott / vakker |
Enojado | Enfadado | Sint |
Subte | Metro | Subway / Tube |
Jugo | Zumo | Juice |
Ananá | Piña | Ananas |
Banan | Plátano | Banan |
Papa | Patata | Potet |
Manejar | Conducir | Å kjøre |
Heladera | Nevera | Kjøleskap |
Bombilla | Pajita | Halm |
Billetera | Cartera | Lommebok |
Computador | Ordenador | Datamaskin |
Auto | Coche | Bil |
Ruta | Carretera | Road |
Celular | Móvil | Mobiltelefon / mobil telefon |
Guita | Dinero | Penger |
- Spanske variasjoner & Dialekter