Spanska Talas i Argentina
Argentinska Spanska
Det spanska som talas i Argentina och det spanska som talas i Spanien har många skillnader, i alla aspekter av språk.
Så varför talas spanska i Argentina så annorlunda?
Språket i Argentina har påverkats av inhemska språk, spansk kolonisering och massiv europeisk invandring till landet.
Under pre-colombianska tider befolkade många olika inhemska grupper dagens Argentina, var och en med sin egen kultur och sitt språk. Spanjorerna förde sitt språk till landet när de anlände till Argentina 1536, och spanska blev allmänt talade under århundradena som följde. I slutet av 1800- och början av 1900-talet hade stora vågor av europeisk invandring till Argentina en stark inverkan på det lokala sättet att tala. I den argentinska konstitutionen 1853 uppmuntrades och gjorde den europeiska invandringen lätt; detta förde in människor från hela Europa, särskilt Spanien, Italien och Frankrike.
När italienarna först migrerade till Argentina lyckades de prata på spanska men med en italiensk känsla. Ordlån från det italienska språket var oundvikligt, och accenten och intonationen från vissa italienska dialekter införlivades också i argentinsk spanska. För ett sådant exempel använder argentiner regelbundet ordet ”chau” för att säga ”hejdå”, härledd från det italienska ”ciao”.
Sätt på vilka argentinsk spanska skiljer sig från halvspanska
Uttal:
- Seseo – ”s”, ”c” och ”z” uttalas alla samma.
- De spanska bokstäverna ”ll” och ”y” har samma uttal. Detta uttalas som ”sh” i vissa regioner och närmare ”j” i andra.
- Strävan efter ett ”s” i slutet av ett ord är vanligt i Argentina.
Grammatik:
Ordförråd:
Som med alla dialekter har Argentina också sina egna ord och fraser. Låt oss titta på några exempel på saker du kan hör:
- Dale – liknar användningen av ”vale” i Spanien för ”okej”
- Pasa que – används för ”saken är …”
- Talcual – används för att uttrycka överenskommelse med något som någon just har sagt
- Viste – Mycket vanligt i Argentina, detta ord används som en fyllnadsfras, med motsvarigheten till ”du vet” på engelska; till exempel ”Det är för varmt idag, vet du.”
- Bueno – Detta används naturligtvis också i Spanien, men används ofta i Argentina för att uttrycka ”okej”
- Che – Används som smeknamn för ”vän”, liksom ett utrop av förståelse, eller till och med bara ett vardagligt ”hej”
Fler ord …
Argentinsk spanska | Halvspanska | Engelska |
Pibe / a | Chico / a | Kille / tjej |
Laburar | Trabajar | Till jobbet |
Mozo | Camarero | Servitör |
Agarrar | Coger | Att hämta |
Apurado | Deprisa | snabbt |
Tengo un resfrío | Cogí un resfriado | Jag blev förkyld |
Departamento | Apartamento | Lägenhet |
Acá | Aquí | Här |
Allá / ahí | Allí / ahí | Där |
Pollera | Falda | Kjol |
Tröja | Jersey | Tröja |
Cartera | Bolso | Handväska / handväska |
Lindo | Bonito / guapo | Snygga / vackra |
Enojado | Enfadado | Arg |
Subte | Metro | Subway / Tube |
Jugo | Zumo | Juice |
Ananá | Piña | Ananas |
Banan | Plátano | Banan |
Papa | Patata | Potatis |
Manejar | Conducir | Att köra |
Heladera | Nevera | Kylskåp |
Bombilla | Pajita | Halm |
Billetera | Cartera | Plånbok |
Computador | Ordenador | Dator |
Auto | Coche | Bil |
Ruta | Carretera | Road |
Celular | Móvil | Mobiltelefon / mobil telefon |
Guita | Dinero | Pengar |
- Spanska variationer & Dialekter