Espanhol falado na Argentina
Espanhol argentino
O espanhol falado na Argentina e o espanhol falado na Espanha têm muitas diferenças, em todos os aspectos do língua.
Então, por que o espanhol falado na Argentina é tão diferente?
O idioma na Argentina foi influenciado por línguas indígenas, colonização espanhola e imigração europeia em massa para o país.
Nos tempos pré-colombianos, muitos grupos indígenas diferentes povoaram a Argentina moderna, cada um com sua própria cultura e idioma. Os espanhóis trouxeram sua língua para o país quando chegaram à Argentina em 1536, e o espanhol se tornou amplamente falado nos séculos que se seguiram. No final do século 19 e no início do século 20, grandes ondas de imigração europeia para a Argentina tiveram um forte impacto no modo de falar local. Na Constituição argentina de 1853, a imigração europeia foi encorajada e facilitada; isso trouxe pessoas de toda a Europa, especialmente Espanha, Itália e França.
Quando os italianos migraram pela primeira vez para a Argentina, eles conseguiam falar espanhol, mas com um toque italiano. O empréstimo de palavras da língua italiana era inevitável, e o sotaque e a entonação de certos dialetos italianos também foram incorporados ao espanhol argentino. Por exemplo, os argentinos usam regularmente a palavra “chau” para dizer “tchau”, derivada do italiano “ciao”.
Maneiras em que o espanhol argentino difere do espanhol peninsular
Pronúncia:
- Seseo – “s”, “c” e “z” são pronunciados da mesma forma.
- As letras espanholas “ll” e “y” têm a mesma pronúncia. É pronunciado como “sh” em algumas regiões e mais próximo de “j” em outras.
- A aspiração de um “s” no final de uma palavra é comum na Argentina.
Gramática:
Vocabulário:
Como todo dialeto, a Argentina também tem suas próprias palavras e frases. Vamos dar uma olhada em alguns exemplos de coisas que você pode ouvir:
- Dale – semelhante ao uso de “vale” na Espanha para “ok”
- Pasa que – usado para “a coisa é…”
- Tal cual – usado para expressar concordância com algo que alguém acabou de dizer
- Viste – Muito comum na Argentina, esta palavra é usada como um filler, com o equivalente a “você sabe” em inglês; por exemplo, “Está muito calor hoje, você sabe.”
- Bueno – Também é usado na Espanha, é claro, mas muito comumente usado na Argentina para expressar “tudo bem”
- Che – Usado como apelido para “amigo”, bem como uma exclamação de compreensão, ou mesmo apenas um “ei” cotidiano
Mais palavras …
Espanhol argentino | Espanhol peninsular | Inglês |
Pibe / a | Chico / a | Garoto / Garota |
Laburar | Trabajar | Para trabalhar |
Mozo | Camarero | Garçom |
Agarrar | Coger | Para pegar |
Apurado | Deprisa | Rapidamente |
Tengo un resfrío | Cogí un resfriado | Peguei um resfriado |
Departamento | Apartamento | Apartamento |
Acá | Aquí | Aqui |
Allá / ahí | Allí / ahí | Lá |
Pollera | Falda | Saia |
Suéter | Jersey | Suéter |
Cartera | Bolso | Bolsa / Bolsa |
Lindo | Bonito / guapo | Bonito / bonito |
Enojado | Enfadado | Irritado |
Subte | Metrô | Metrô / tubo |
Jugo | Zumo | Suco |
Ananá | Piña | Abacaxi |
Banana | Plátano | Banana |
Papa | Patata | Batata |
Manejar | Conducir | Para dirigir |
Heladera | Nevera | Geladeira |
Bombilla | Pajita | Palha |
Billetera | Cartera | Carteira |
Computador | Ordenador | Computador |
Automóvel | Coche | Carro |
Ruta | Carretera | Rodoviária |
Celular | Móvil | Telefone celular / celular telefone |
Guita | Dinero | Dinheiro |
- Variações espanholas & Dialetos