Hiszpański używany w Argentynie
argentyński hiszpański
Hiszpański używany w Argentynie i hiszpański używany w Hiszpanii mają wiele różnic we wszystkich aspektach język.
Dlaczego więc w Argentynie mówi się tak inaczej?
Na język w Argentynie wpłynęły języki tubylcze, hiszpańska kolonizacja i masowa imigracja Europy do tego kraju.
W czasach prekolumbijskich wiele różnych rdzennych grup zamieszkiwało współczesną Argentynę, każda z własną kulturą i językiem. Hiszpanie przywieźli swój język do kraju, kiedy przybyli do Argentyny w 1536 roku, a hiszpański stał się powszechnie używany w następnych stuleciach. Pod koniec XIX i na początku XX wieku duże fale europejskiej imigracji do Argentyny wywarły silny wpływ na lokalny sposób mówienia. W argentyńskiej konstytucji z 1853 r. Europejska imigracja była zachęcana i łatwa; przyciągnęło to ludzi z całej Europy, zwłaszcza z Hiszpanii, Włoch i Francji.
Kiedy Włosi po raz pierwszy wyemigrowali do Argentyny, udało im się mówić po hiszpańsku, ale z włoskim zacięciem. Zapożyczenie słów z języka włoskiego było nieuniknione, a akcent i intonacja z niektórych włoskich dialektów zostały również włączone do argentyńskiego hiszpańskiego. Na przykład Argentyńczycy regularnie używają słowa „chau”, aby powiedzieć „pa”, wywodzącego się z włoskiego „ciao”.
W jaki sposób hiszpański argentyński różni się od hiszpańskiego z półwyspu
Wymowa:
- Seseo – „s”, „c” i „z” wymawia się tak samo.
- Hiszpańskie litery „ll” i „y” mają ta sama wymowa. W niektórych regionach jest to wymawiane jako „sh”, aw innych bliższe „j”.
- Aspiracja „s” na końcu słowa jest powszechna w Argentynie.
Gramatyka:
Słownictwo:
Jak każdy dialekt, Argentyna również ma swoje własne słowa i wyrażenia. Spójrzmy na kilka przykładów rzeczy, które możesz usłyszeć:
- Dale – podobne do użycia słowa „vale” w Hiszpanii na określenie „w porządku”
- Pasa que – używane dla określenia „to jest…”
- Tal cual – używane do wyrażenia zgody na coś, co ktoś właśnie powiedział.
- Viste – bardzo powszechne w Argentynie, to słowo jest używane jako fraza wypełniająca, z odpowiednikiem „wiesz” w języku angielskim; np. „Jest dziś za gorąco, wiesz”.
- Bueno – oczywiście jest to używane również w Hiszpanii, ale bardzo często używane w Argentynie do wyrażenia „w porządku”.
- Che – używany jako pseudonim „przyjaciel”, a także wykrzyknik zrozumienia, a nawet zwykłe codzienne „hej”
Więcej słów …
Argentyński hiszpański | Półwysep hiszpański | angielski |
Pibe / a | Chico / a | Facet / dziewczyna |
Laburar | Trabajar | Do pracy |
Mozo | Camarero | Kelner |
Agarrar | Coger | Aby odebrać |
Apurado | Deprisa | Szybko |
Tengo un resfrío | Cogí un resfriado | Przeziębiłem się |
Departamento | Apartamento | Mieszkanie |
Acá | Aquí | Tutaj |
Allá / ahí | Allí / ahí | Tam |
Pollera | Falda | Spódnica |
Sweter | Jersey | Sweter |
Cartera | Bolso | Torebka / torebka |
Lindo | Bonito / guapo | Dobrze wyglądający / piękny |
Enojado | Enfadado | Zły |
Subte | Metro | Metro / Tube |
Jugo | Zumo | Sok |
Ananá | Piña | Ananas |
Banan | Plátano | Banan |
Papa | Patata | Ziemniak |
Manejar | Conducir | Do jazdy |
Heladera | Nevera | Lodówka |
Bombilla | Pajita | Słoma |
Billetera | Cartera | Portfel |
Computador | Ordenador | Komputer |
Auto | Coche | Samochód |
Ruta | Carretera | Droga |
Celular | Móvil | Telefon komórkowy / komórkowy telefon |
Guita | Dinero | Pieniądze |
- Wariacje hiszpańskie & Dialekty