Hiszpański używany w Argentynie


argentyński hiszpański

Hiszpański używany w Argentynie i hiszpański używany w Hiszpanii mają wiele różnic we wszystkich aspektach język.

Dlaczego więc w Argentynie mówi się tak inaczej?

Na język w Argentynie wpłynęły języki tubylcze, hiszpańska kolonizacja i masowa imigracja Europy do tego kraju.

W czasach prekolumbijskich wiele różnych rdzennych grup zamieszkiwało współczesną Argentynę, każda z własną kulturą i językiem. Hiszpanie przywieźli swój język do kraju, kiedy przybyli do Argentyny w 1536 roku, a hiszpański stał się powszechnie używany w następnych stuleciach. Pod koniec XIX i na początku XX wieku duże fale europejskiej imigracji do Argentyny wywarły silny wpływ na lokalny sposób mówienia. W argentyńskiej konstytucji z 1853 r. Europejska imigracja była zachęcana i łatwa; przyciągnęło to ludzi z całej Europy, zwłaszcza z Hiszpanii, Włoch i Francji.

Kiedy Włosi po raz pierwszy wyemigrowali do Argentyny, udało im się mówić po hiszpańsku, ale z włoskim zacięciem. Zapożyczenie słów z języka włoskiego było nieuniknione, a akcent i intonacja z niektórych włoskich dialektów zostały również włączone do argentyńskiego hiszpańskiego. Na przykład Argentyńczycy regularnie używają słowa „chau”, aby powiedzieć „pa”, wywodzącego się z włoskiego „ciao”.

W jaki sposób hiszpański argentyński różni się od hiszpańskiego z półwyspu

Wymowa:

  • Seseo – „s”, „c” i „z” wymawia się tak samo.
  • Hiszpańskie litery „ll” i „y” mają ta sama wymowa. W niektórych regionach jest to wymawiane jako „sh”, aw innych bliższe „j”.
  • Aspiracja „s” na końcu słowa jest powszechna w Argentynie.

Gramatyka:

Słownictwo:

Jak każdy dialekt, Argentyna również ma swoje własne słowa i wyrażenia. Spójrzmy na kilka przykładów rzeczy, które możesz usłyszeć:

  • Dale – podobne do użycia słowa „vale” w Hiszpanii na określenie „w porządku”
  • Pasa que – używane dla określenia „to jest…”
  • Tal cual – używane do wyrażenia zgody na coś, co ktoś właśnie powiedział.
  • Viste – bardzo powszechne w Argentynie, to słowo jest używane jako fraza wypełniająca, z odpowiednikiem „wiesz” w języku angielskim; np. „Jest dziś za gorąco, wiesz”.
  • Bueno – oczywiście jest to używane również w Hiszpanii, ale bardzo często używane w Argentynie do wyrażenia „w porządku”.
  • Che – używany jako pseudonim „przyjaciel”, a także wykrzyknik zrozumienia, a nawet zwykłe codzienne „hej”

Więcej słów …

Argentyński hiszpański Półwysep hiszpański angielski
Pibe / a Chico / a Facet / dziewczyna
Laburar Trabajar Do pracy
Mozo Camarero Kelner
Agarrar Coger Aby odebrać
Apurado Deprisa Szybko
Tengo un resfrío Cogí un resfriado Przeziębiłem się
Departamento Apartamento Mieszkanie
Acá Aquí Tutaj
Allá / ahí Allí / ahí Tam
Pollera Falda Spódnica
Sweter Jersey Sweter
Cartera Bolso Torebka / torebka
Lindo Bonito / guapo Dobrze wyglądający / piękny
Enojado Enfadado Zły
Subte Metro Metro / Tube
Jugo Zumo Sok
Ananá Piña Ananas
Banan Plátano Banan
Papa Patata Ziemniak
Manejar Conducir Do jazdy
Heladera Nevera Lodówka
Bombilla Pajita Słoma
Billetera Cartera Portfel
Computador Ordenador Komputer
Auto Coche Samochód
Ruta Carretera Droga
Celular Móvil Telefon komórkowy / komórkowy telefon
Guita Dinero Pieniądze
Wszystko o języku hiszpańskim
  • Wariacje hiszpańskie & Dialekty

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *