스페인어로 환영한다고 말하는 11 가지 일반적인 방법
스페인어를 배우는 중이라면 환영한다고 말하는 방법을 이미 알고있을 가능성이 큽니다. 맞습니다. 드 나다는 스페인어로 환영한다고 말하는 한 가지 방법입니다. 하지만 같은 목적으로 사용할 수있는 다른 문구가 있습니까?
어휘력과 언어 구사력을 늘리고 싶다면이 목록에서 스페인어로 환영한다고 말하는 11 가지 인기있는 방법을 찾을 수 있습니다. 이 모든 표현은 모든 스페인어 사용 국가에서 사용할 수 있습니다. 그러나 주어진 상황이나 상황에 가장 적합한 것이 무엇인지 이해할 수 있도록 설명을 읽으십시오.
오해하지 마세요.‘de nada’는 나쁘지 않지만 다른 유용한 표현을 배울 수 있다면 어떨까요? 🙂
Por Nada – 아무것도 아닙니다 / 천만에요
Por nada는‘de nada’의 변형입니다. 따라서 스페인어로 환영한다고 말하는 가장 일반적인 방법 중 하나입니다. ‘포르 나다’와‘데 나다’사이에 실질적인 차이는 없지만 일부 스페인어 사용자는‘포르 나다’가 약간 더 비공식적이라고 생각할 수 있습니다. 이 표현은‘아무것도 아니에요’또는‘천만에요’로 번역 될 수 있습니다.
스페인어 | 영어 |
Tu amigo : Aquí está el dinero que me prestaste. ¡ Muchas gracias, hermano! | 당신의 친구 : 여기 당신이 나에게 빌려준 돈이 있습니다. 정말 고마워요! |
Tú : Por nada. Si necesitas algo, 다임. | 당신 : 아무것도 아닙니다. 도움이 필요하면 알려주세요. |
스페인어 | 영어 |
Una señora : ¡ Muchas gracias, joven! Es que estas bolsas estaban muy pesadas. | 숙녀 : 정말 감사합니다, 젊은이! 이 가방은 매우 무거웠습니다. |
Tú : 포르 나다. 선입견은 없습니다. | 당신 : 천만에요. 그것에 대해 걱정하지 마십시오. |
참고 : Por nada는 아이러니하게도 당신을 도와주지 않은 사람들에게 감사 할 수 있습니다. 이 의미를 전달하거나 식별하려면 상황과 화자의 목소리 톤에주의를 기울여야합니다. 이 의미는‘de nada’에는 적용되지 않습니다.
¡ Te dije que necesitaba que me ayudaras! ¡ Gracias por nada!
도움이 필요하다고 말 했잖아! 감사합니다!
No hay de qué – 필요 없음 / 천만에요
No hay de qué는 no hay de qué estar agradecido의 짧은 버전입니다. (감사 할 필요가 없습니다). 스페인어로 환영한다고 말하는이 방법은 매우 정중하며 그 사람이 기꺼이 도와 줬음을 의미합니다. ‘필요 없음’또는‘천만에요’로 번역 할 수 있습니다.
No hay por qué는‘no hay de que’의 동의어입니다. 이 목록에있는 다른 문구보다 예의 바르지 만 다양한 맥락에서 no hay de qué또는 no hay por qué를 사용할 수 있습니다. 사실,이 문구를 사용하는 것은 개인 취향에 따라 달라집니다 🙂
스페인어 | 영어 |
Tú : Matt, aquí está tu celular, gracias por dejarme llamar. | 당신 : Matt, 여기 당신의 전화입니다. 전화 해 주셔서 감사합니다. |
Tu amigo : 아니, 아미고. ¿ Sí te contestó Alicia? | 친구 : 그럴 필요 없어 친구. Alicia가 대답 했습니까? |
스페인어 | 영어 |
Tú : ¿ Te puedo encargar otro tenedor? ¡ Gracias! | You : 다른 포크를 요청해도 될까요? 감사합니다! |
El mesero : No hay de qué, señorita. 운동을 시작하세요. | 웨이터 : 천만에요, 아가씨. 잠시 후에 가져 오겠습니다. |
참고 : 아르헨티나에서 no hay de qué는 너무 형식적이고 구식으로 간주됩니다. 따라서이 나라에서는 사용하지 마십시오.
관련 자료 : 어떻게 & 스페인어로‘No hay De Qué’를 사용해야하는 경우
De nada – 천만에요.
앞서 언급했듯이 de nada는 천만에요를 직접 번역 한 것입니다. 그렇기 때문에 스페인어로 천만에요라고 말하는 가장 일반적이고 표준적인 방법 중 하나입니다. 이 표현은 공식적인 상황과 비공식적 인 상황 모두에서 사용할 수 있습니다.
De nada, Caro, cuando necesites ayuda en español, dime
천만에요, Caro, 스페인어로 도움이 필요하면 알려주세요
아니요, de nada , para mí es un placer ayudarlas cada que pueda
오, 천만에요. 언제든지 도와 드리겠습니다.
참고 : 많은 스페인어 표현에서 천만에요. 문장 시작 부분에 아니오, …를 추가 할 수 있습니다. 이런 맥락에서‘아니오’는 직접적인 번역이 아니라 어구를 강화하는 것이 유일한 목적입니다. 다른 사람을 위해 한 호의를 최소화하는 방법입니다.
4. De qué – 필요 없음
De qué는 no hay de qué라는 표현의 짧고 캐주얼 한 버전입니다. ‘no hay de qué’와 마찬가지로‘de qué’는 여러분이 제공 한 도움에 대해 감사 할 필요가 없다고 사람들에게 말합니다. 이 문구는‘필요가 없다’로 번역되어 있습니다. no hay de qué가 너무 형식적이라고 생각한다면 de qué는 좋은 선택입니다.
스페인어 | 영어 |
Tú : ¡ Me encantó el pastel que me regalaste, amiga! 밀 그라시아 스. | 당신 : 나는 당신이 내게 준 케이크를 좋아했습니다! 대단히 감사합니다! |
Tu amiga : Ay, de qué, amiga. ¡ Feliz cumpleaños! | 당신의 친구 : 아, 그럴 필요 없어, 친구. 생일 축하합니다! |
참고 : 다른 맥락에서 de qué는 물체의 재질, 풍미, 색상 등과 관련된 질문을 제기하는 데 사용될 수 있습니다. 그러나 이러한 의미를 갖기 위해서는 de qué가 더 긴 문장으로 작동해야합니다.
A ti – 감사합니다
Ti는 스페인어로 환영한다고 말하는 매우 일반적인 방법입니다. 감사합니다라는 뜻의 gracias a ti의 짧은 버전입니다. 이 문구는 매우 일반적이지만 올바르게 사용하려면 몇 가지 유의해야 할 사항이 있습니다.
- 이 목록의 다른 문구와 마찬가지로 누군가 감사합니다라고 말할 때마다 응답합니다. 당신.
- 감사합니다와 천만에요를 모두 표현합니다.
- 당신이 누군가에게 호의를 베풀었지만 그들이 당신을 돕고있을 때 사용됩니다.
- usted는 a ti의 공식 버전입니다. ustedes는 복수 버전이 될 것입니다.
이 표현을 더 잘 이해할 수 있도록 다음 예를 분석해 보겠습니다.
- Marco가 노트북을 빌려주었습니다 (이는 당신에게 유리함). .
- 당신은 그에게 공책을 돌려주었습니다. (당신이 그것을해야하더라도, Marco는 이것을 그에게 호의로 여기고 아마도 그가 예상했던 것보다 빨리 돌려 주었을 것입니다).
스페인어 | 영어 |
Tus amigos : ¡ Muchas gracias! Estuvo todo muy sabroso. | 친구 : 정말 감사합니다! 모든 것이 맛 있었다. |
El mesero : A ustedes. ¡ Que tengan buen día! | 웨이터 : 오, 감사합니다. 즐거운 하루 보내세요! |
- 친구들이 음식과 서비스에 대해 웨이터에게 감사합니다.
- 웨이터는 칭찬을 환영한다고 말하며 친구가 손님이어서 식당에서 식사를했기 때문에 감사하다고 말합니다.
참고 :‘A ti’는 매우 정중하며 다양한 상황에서 사용됩니다. 소기업 (이것이 그들의 일일 수 있지만 우리는 여전히 그들의 서비스에 대해 감사하고 소유주 / 근로자들은 고객을 갖는 것에 대해 감사함), 학교, 작업 환경 등에서 매우 인기가 있습니다.
No fue nada – 아무것도 아닙니다
No fue nada는 it was nothing의 직접적인 번역입니다. 따라서 이것은 스페인어로 환영한다고 말할 때 사용할 수있는 또 다른 표현입니다. 영어 표현처럼, 어떤 fue nada도 당신이 다른 사람에게 제공 한 호의 나 도움을 무시하지 않습니다.
No fue nada, carnal, si necesitas el coche otra vez, dime
아무것도 아니 었습니다, 친구. 다시 차가 필요하면 알려주세요
¡ 아니요, no la dejes que me compre nada! Dile a tu hermana que no fue nada, en serio
아니요, 그녀가 나에게 아무것도 사게하지 마세요! 여동생에게 아무것도 아니라고 말 해주세요.
스페인어 | 영어 |
Tu vecina : ¡ Gracias por cuidar a los niños! | 당신의 이웃 : 아이들을 돌봐 주셔서 감사합니다! |
Tú : 아니요. Se portaron muy bien. | 당신 : 아무것도 아니 었습니다. 매우 훌륭했습니다. |
Para servirle – 기꺼이 도와드립니다.
Para sevirle은 스페인어로 환영한다고 말하는 매우 공식적인 방법입니다.이 문구는 식당, 사무실 또는 기타 소규모 비즈니스와 같은 작업 환경 상황에서만 독점적으로 사용됩니다.
환영합니다를 표현하는 것 외에도 para servirle은 연사가 고객이나 회사에서 더 높은 계층을 가진 사람을 계속 도울 수 있거나 기꺼이 도와 줄 의사가 있음을 의미합니다.
스페인어 | 영어 |
부양 가족 : ¿ Encontró todo lo que buscaba? | 점원 : 찾고 있던 모든 것을 찾았습니까? |
Cliente : Sí, muchas gracias. | 고객 : 예, 대단히 감사합니다. |
종속 항목 : Para servirle. ¡ Que tenga buen día! | 당신 : 당신의 봉사에. 즐거운 하루 보내세요! |
스페인어 | 영어 |
Cliente : Señorita, ¿ me puede sacar una copia de este documento? Gracias | Client : 아가씨,이 파일의 사본을 만들어 주시겠습니까? 감사합니다 |
Recepcionista : Sí, claro, para servirle. | 당신 : 물론 기꺼이 도와 드리겠습니다. |
참고 : Para servirle은 순종을 표현하기 때문에 작업 환경에 적합합니다. 아이러니하게하고 싶지 않으면 다른 상황에서는 사용하지 않습니다.
Es un placer / Fue un placer – 저의 기쁨입니다 / 저의 기쁨이었습니다
스페인어로 환영 받는다는 정중하고 공식적인 방법을 찾고 있다면, es un placer 또는 fue un placer는 두 가지 좋은 옵션입니다. 이 문구는 매우 예의 바르므로 화자는 모든 유형의 공식적인 상황에서 사용합니다. ‘Es un placer’또는‘fue un placer’는 각각‘나의 즐거움’또는‘내 즐거움이었다’로 번역 할 수 있습니다.
스페인어 | 영어 |
Tú : Maestra, aquí está mi proyecto. Gracias 기준 darme más tiempo. | 당신 : 교수님, 여기 제 프로젝트입니다. 더 많은 시간을 주셔서 감사합니다. |
Tu maestra : Fue un placer. ¿ Ya te sientes mejor? | 선생님 : 정말 기뻤습니다. 기분이 나아 졌습니까? |
스페인어 | 영어 |
Tú : ¡ Gracias por invitarme a cenar, señora! | You : 저를 저녁에 초대 해주셔서 감사합니다, 맘! |
La mamá de tu amigo : Es un placer. | 친구의 엄마 : 기쁩니다. |
참고 : 이 표현은 스페인어로 천만에요라고 말하는 일반적이고 공식적인 표현이지만 다른 의미와 함께 사용할 수도 있습니다. 어떤 의미가 적용되고 있는지 알기 위해서는 문맥에주의를 기울여야합니다.
Cuando quieras / Cuando gustes – 언제든지
Cuando quieras는 스페인어로 환영합니다라고 말하는 인기 있고 비공식적 인 방법입니다. 이 문구는이 목록에서 가장 캐주얼 한 표현 중 하나 일 수 있습니다. 결과적으로 친구 및 가족과 함께 사용하기에 적합합니다. Cuando gustes는 cuando quieras의 약간 더 형식적인 변형이지만 여전히 매우 형식적인 상황에는 적합하지 않습니다. 이 두 표현은 모두 항상을 의미합니다.
스페인어 | 영어 |
Tu amigo : Gracias 의해 escucharme ayer. De verdad, lo necesitaba. | 친구 : 어제 내 말을 들어 주셔서 감사합니다. 정말 필요했습니다. |
Tú : Cuando quieras. Espero que ya te sientas mejor. | 당신 : 언제든지. 기분이 나아지기를 바랍니다. |
스페인어 | 영어 |
Tú : ¡ Gracias por invitarme a cenar, señora! | You : 저를 저녁에 초대 해주셔서 감사합니다, 맘! |
La mamá de tu amigo : Cuando gustes, corazón, aquí tienes tu casa. | 친구의 엄마 : 언제든지 여보, 여기가 당신의 집입니다. |
Ni lo menciones – 언급하지 마십시오.
Ni lo menciones는 다른 사람에 대한 호의를 최소화하는 동시에 천만에요라고 말하는 또 다른 방법입니다. 이 표현은‘말 하지마’를 직접 번역 한 것입니다. 어떤 사람들에게는‘ni lo menciones’가 형식적인 것으로 간주 될 수 있습니다. 그러나 그 사용은 개인의 선호도에 따라 다릅니다.
Charlie, ni lo menciones, ¿ para qué son los amigos?
Charlie, 언급하지 마세요. 친구는 무엇입니까?
아니요, ni lo menciones, ya sabes que en lo que te pueda ayudar
말하지 마세요. 제가 도울 수있는 일은 무엇이든
스페인어 | 영어 |
Tu amiga : ¡ Gracias por la cena! Pero, ¿ por qué no me dejaste pagar algo? | 당신의 친구 : 저녁 식사 고마워요! 하지만 왜 내가 지불하지 못하게 하셨나요? |
Tú : Ni lo menciones. La próxima te toca a ti. | 당신 : 언급하지 마세요. 다음 번에는 당신에게 있습니다. |
Para eso estamos – 이것이 바로 우리가 여기에있는 이유입니다.
Para eso estamos는 친구와 가족 사이에 공통된 표현입니다. ‘그게 우리가 여기있는 이유’라는 뜻 이니까 스페인어로‘천만에요’라고하는 다정한 표현이에요.
스페인어 | 영어 |
Tú : Oscar, aquí está el dinero que te debía. Muchas gracias. | 당신 : 오스카, 여기 내가 당신에게 빚진 돈이 있습니다. 대단히 감사합니다. |
Tu amigo : Para eso estamos. Lo que necesites, amigo. | 당신 : 그것이 우리가 여기있는 이유입니다. 내 친구가 필요한 건 뭐든. |
스페인어 | 영어 |
Tú : ¡ Gracias 의해 practicar español conmigo, Mayra! | 당신 : Mayra, 나와 함께 스페인어를 연습 해 주셔서 감사합니다. |
Tu amiga : Para eso estamos. Otra vez, 내가 주사위를 던진다. | 당신 : 이것이 우리가 여기있는 이유입니다. 다시 연습하고 싶다면 알려주세요. |
스페인어 사용자는 이 표현을이 목록의 다른 구문과 결합하여 문장을 더 강하게 만드십시오.
아니요, ni lo menciones, Laura, para eso estamos
말하지 마세요, Laura, 이것이 우리가 여기있는 이유입니다
Wrapping Up
스페인어로 새롭고 일반적인 표현을 배우면 언어 구사 능력을 향상시키는 데 도움이됩니다. 그렇기 때문에 스페인어로 환영받는 표현 11 개를 모았습니다.
대부분의 표현에서는 문장을 더욱 유연하게 만들고 강화하기 위해 아니요,…라는 단어를 추가합니다. 이 단어를 추가하는 것은 대화에서 특히 일반적이지만 필수는 아닙니다.
이제 나가서이 문구를 사용할 준비가되었습니다. 매우 예의 바르는 것 외에도 de nada 이외의 표현을 사용하여 친구들을 감동시킬 것입니다. 😉