How to say Sorry in Spanish
Existuje mnoho důvodů, proč je důležité umět říci „promiňte“ ve španělštině nebo v jakémkoli jiném jazyce, který se učíte. Je to jedna z prvních věcí, které se naučíte, když se začnete učit jazyk, a jsme si jisti, že víte proč. Nejen, že je to užitečné; také ukazuje chování, a ty jsou důležité, abyste měli kdekoli. To znamená, že budete rádi, že jste se ve španělské kultuře naučili říkat líto!
Zde je příklad: Řekněme vám jste na cestě do Španělska, jdete po ulici a náhodou do někoho narazíte. Možná neví, že jste turista, který neumí moc španělsky, takže zde máte dvě možnosti: můžete si vybrat ne říct cokoli a vypadat jako ten zlý, nebo se můžete omluvit a ukázat, jak jste zdvořilí.
Toto je jen jeden příklad toho, kde byste na jednoduché krátké cestě do Španělska museli říct, že vám je španělsky líto , ale pokud plánujete delší cestu – nebo se tam přestěhujete – brzy si začnete dělat španělsky mluvící přátele. I když jste přátelský člověk, existuje mnoho situací, kdy vaši přátelé mohou vyžadovat omluvu. Můžete zapomenout na jejich narozeniny, nebo byste mohli … náhodou šlápnout na ocas jejich psa? Nebo co když potkáte někoho zvláštního a zapomenete na důležité rande? Může se stát cokoliv.
Jak vidíte, seznam může pokračovat dál a dál. Každý občas děláme chyby, a protože jsme si jisti, že jste dobrý člověk, pomůžeme vám naučit se několik různých způsobů, jak ve španělském jazyce říct „promiňte“, a jak a kdy byste měli použít každý z nich Začněte s bonusem a stáhněte si cheat ZDARMA – Jak zlepšit své španělské dovednosti! (Pouze přihlášený člen)
- Devět způsobů, jak říci „Promiňte“ ve španělštině
- Čtyři další věty, které byste se mohli omluvit:
- Šest různých odpovědí, které byste mohli získat po omluvě:
- Jak vám SpanishPod101.com může pomoci naučit se španělsky
Devět způsobů, jak říci „Promiň“ ve španělštině
1- Perdón
Když se učíte, jak se ve španělském jazyce říká „promiňte“, jedním z prvních slov, která potřebujete vědět, je perdón. Perdón je nejběžnějším způsobem, jak říkat „promiň“, a toto je také španělské slovo pro „odpuštění“. Toto slovo nepovažujeme za formální ani neformální, protože toto slovo lze použít v různých kontextech. Nezapomeňte však, že se vždy používá při menších událostech, jako je situace v níže uvedeném příkladu.
Příklad: Perdón, kreo que he cogido tu lápiz sin querer.
Překlad: „Promiň, myslím, že jsem nechtěně popadl tvou tužku.“
Další situace, kdy se můžete omluvit použití slova perdón by bylo prvním příkladem, který jsme zmínili dříve, což je případ, že na někoho náhodou narazíte.
2- Lo siento
Lo siento je další běžný způsob, jak se omluvit v Španělština a je obvykle první, kterou se naučíte, když se začnete učit španělsky, protože není tak významově omezená jako slovo perdón. Doslovně znamená „Cítím to“ a v překladu znamená „Je mi líto.“
Lze jej použít v mnohem širším smyslu než slovo perdón: Můžete jej použít pro menší i větší incidenty. Lze jej například použít k projevení soustrasti poté, co se váš přítel s někým rozešel , nebo poté, co byl někdo propuštěn.
Tenhle má několik jednoduchých variant: Pokud vám není jen líto, ale také velmi líto, říkáte: Lo siento mucho. Používáte třetí verzi, Lo siento muchísimo, pokud vám je to velmi líto.
Příklad: Marta, lo siento mucho, me acabo de enterar de lo de tu padre.
Překlad: „Je mi to moc líto, Marto, Právě jsem slyšel o vašem otci. “
Stále existuje poslední velmi častá variace této fráze, která spočívá ve vytvoření věty, která začíná sientem, což stále znamená„ omlouvám se “, následovaná akcí nebo situace, která vás mrzí. Nebojte se, dáme vám také příklad této.
Příklad: Siento que hayas tenido que pasar por esto.
Překlad: „I Je mi líto, že jste to museli projít. “
3- Lo lamento
T jeho fráze je velmi podobná Lo siento, ale obvykle se používá, když něco litujete, nebo v smutných situacích, například když vyjadřujete soustrast. Lo lamento zdaleka není tak běžně používané jako Lo siento, takže si není třeba dělat starosti s jeho zapamatováním hned.
Příklad: Me he pasado con esta broma. Lo lamento.
Překlad: „S tím žertem jsem zašel příliš daleko. Je mi to moc líto.“
4- Perdona
Perdona je další velmi časté slovo ve španělštině, a to znamená „omluvte mě.“ Někteří lidé říkají, že všichni číšníci a servírky se vlastně nazývají „Perdona“, protože tak se jim běžně říká. Toto slovo byste měli také použít, pokud se chcete cizího člověka zeptat na cestu.
Příklad: Perdona, já jsem puedes pasar la sal?
Překlad: „Promiňte, mohli byste mi předat sůl?”
5- Perdone (formální)
Perdone je v podstatě formální verze perdony, protože sleduje konjugaci použitého formuláře, namísto tú (společné„ vy “) . Pokud ještě nevíte moc španělsky, nebojte se o to, protože to už není tak běžné a je velmi pravděpodobné, že to nikdy nebudete muset použít. Použijeme stejný příklad, jaký jsme použili s formulářem perdona , ale přeloženo do „prominutí“, takže rozdíl je patrnější. Všimněte si také, že hlavní sloveso otázky se také mění z puedes na puede.
Příklad: Perdone, pu me puede pasar la sal?
Překlad: „Pardon, nevadilo by vám předat sůl?“
6- Perdóname
Toto může znít podobně jako předchozí dvě slova v seznamu, ale ve skutečnosti má jiný význam, který je „odpusť mi“. Perdona můžete také říci, když chcete říci „odpusť mi“, ale ne opačně; takže neříkáte perdóname, když chcete říci jen příležitostně, omluvte mě.
Příklad : Perdóname, no pretendía hacerte daño.
Překlad: „Odpusť, nechtěl jsem ti ublížit.“
7- Disculpa nebo discúlpame
Toto slovo, disculpa , má přesně stejný význam jako perdona, ale je o něco zdvořilejší. I když perdonu můžete používat ve všech situacích, používání tohoto slova je omezenější. Například mladý člověk obvykle neříká diskulpu přátelům nebo rodině, ale spíše když oslovujete cizince, učitele nebo šéfa.
Zatímco perdona a perdóname nemají vždy stejný význam, disculpa a discúlpame jsou zcela zaměnitelné.
Příklad: Disculpa / discúlpame, se te han caído las llaves.
Překlad: „Promiňte, zahodili jste klíče.“
8- Disculpe (formální)
Podobný rozdílu mezi perdona a perdone , disculpe je formální verze disculpa. Lze jej přeložit na „prominutí“ nebo „promiň.“ Použijeme stejný příklad jako v případě disculpa, s několika změnami, aby byl rozdíl více patrný.
Příklad: Disculpe, señor, se le han caído las llaves.
Překlad: „Promiňte, pane, odhodili jste klíče.“
9 – Má má sentido pésame
Hledáte, jak se ve španělštině řekne „omlouvám se za vaši ztrátu“? Tuto poslední frázi lze použít pouze při pohřbu nebo při projevech soustrast. Jak jsme již zmínili dříve, můžete také použít Lo siento nebo Lo lamento, ale tento je mnohem konkrétnější a standardnější.
Příklad: Tu padre era un gran hombre. Mi más sentido pésame.
Překlad: „Tvůj otec byl skvělý muž. Moje nejhlubší soustrast.“
Čtyři další věty, které byste se mohli omluvit:
Když se opravdu chcete někomu omluvit, neříkáte jen „promiňte“ a odejdete, že? V takových situacích budete chtít znát další věty, které mohou být někdy užitečné, pokud se někomu potřebujete omluvit ve španělštině. Na rozdíl od předchozího seznamu je snadné tyto fráze přeložit do angličtiny a jejich význam, jakmile jim porozumíte, bude mít dokonalý smysl. Nebojte se, dáme vám příklady každého z nich. Tady je náš seznam užitečných frází, které se týkají toho, jak se ve španělské kultuře říká „promiň“.
1- Žádná doba mi intención ( „Nebyl to můj záměr“)
Příklad: Siento haberte hecho daño. No era mi intención.
Překlad: „Je mi líto, že jsem ti ublížil. Nebylo to mým záměrem.“
2- No lo volveré a hacer („Už to neudělám“) )
Příklad: Perdón por comerme tu bocadillo. No lo volveré a hacer.
Překlad: „Je mi líto, že jsem snědl tvůj sendvič. Už to neudělám.“
3- Žádná volverá a pasar / ocurrir („To vyhraje“ Už se to nestane “)
Příklad: Sé que he cometido un error, pero no volverá a ocurrir.
Překlad:„ Vím, že jsem udělal chybu, ale už se to nestane. “
4- No debería haberlo hecho („Neměl jsem to udělat“)
Příklad: Creía que estaba haciendo lo correcto, pero estaba equivocado. Žádné debería haberlo hecho.
Překlad: „Myslel jsem, že dělám správnou věc, ale mýlil jsem se. Neměl jsem to udělat.“
Šest různých odpovědí, které byste se mohli omluvit:
Stejně jako v angličtině existuje několik různých způsobů přijetí omluvy ve španělštině. Ve španělštině existuje pouze několik z těchto odpovědí a je celkem snadné je pochopit, protože všechny mají přímý překlad do angličtiny a velmi jasný význam, takže opět nevyžadují vysvětlení.
1- Žádné te preocupes („Nedělejte si starosti“)
2- Žádná pasa nada („To není nic“)
3- Žádný import („To nevadí“)
4- Te perdono („Odpouštím vám“)
5- Gracias („Díky“)
Příklad: A: Mi má sentido pésame.
B: Gracias.
Překlad: A: „Omlouvám se za vaši ztrátu.“
B: „Díky.”
6- No es culpa tuya („ To není tvá chyba “)
Příklad: A: Lo siento mucho, pero no puedo ir esta noche, mi padre está enfermo.
B: No es culpa tuya, ya nos veremos en otro momento.
Překlad: A: „Je mi to moc líto, ale dnes večer nemohu jít, můj otec je nemocný.“
B: “ Není to vaše chyba, uvidíme se někdy jindy. “
Jak vám SpanishPod101.com může pomoci naučit se španělsky
Nyní víte, jak se ve Španělsku říká„ promiň “, ale co kdybyste chtěli navštívit Mexiko? Kliknutím na následující odkaz se dozvíte Common Ways to Say Sorry v mexické španělštině. Uvidíte, že některé z těchto vět jsou stejné nebo velmi podobné, ale možná se dozvíte některé zajímavé nové!
Pokud si nejste jisti, jak některá z těchto slov vyslovit, můžete si prohlédnout průvodce SpanishPod101.com týkající se španělské výslovnosti.
Na SpanishPod101.com najdete vše musíte se naučit španělsky. Například pokud kliknete na tento odkaz, najdete stovky různých seznamů užitečných slovíček ve španělštině. Ale hej, to není vše! Máme všechny zdroje, které potřebujete, abyste se naučili plynně jazykem a měli znalosti v kultuře. Stačí navštívit náš web, prozkoumat a učit se!
Doufáme, že vám tento článek o tom, jak říci „promiňte“ ve španělském jazyce, pomohl. Pokračujte v procvičování a nebude to dlouho trvat, než si osvojíte umění, jak ve španělské kultuře říci „promiň“. Hodně štěstí!