“Buen Provecho”는 무엇을 의미합니까?
이제 저는 개인적인 경험을 통해 이야기하고 있으며 여기 안달루시아의 스페인어 교사입니다. 스페인의 다른 지역에서는 관습이 다를 수 있음을 충분히 인식합니다. 스페인어 권 국가 전체에서 buen Provecho를 사용하는 것에 대해 이야기 할 때 의견이 분명하게 다르다는 것을 알았습니다. 링크 된 포럼의 일부 사람들은 buen proofcho가 공식적인 상황에서 부적절하게 받아 들여질 수 있다고 생각하는 것 같지만 제 경험으로는 그 반대입니다.
여기 스페인에서 , 많은 웨이터, 소유주 및 기타 술집 및 레스토랑의 일꾼이 식사를 제공 할 때 부엔 프로 초코를 바랄 것입니다. 이것은 음식을 즐기라고하는 공식적이고 매우 예의 바른 방법이기 때문입니다. 보편적으로 인정되는 Bon appétit와 유사한 구조는 식사 내내 다른 모든 단계에서 영어로 말 했음에도 불구하고 레스토랑 직원이이 표현을 사용하는 이유로 간주 될 수 있습니다. 외국인은 문맥과 본격적인 유사성만으로 그 의미를 이해할 수있을 것으로 예상됩니다.
어떤 사람들은 왜 Que aproveche 대신?
반면에 “que aproveche”는 스페인 가정과 덜 형식적인 상황에서 친구 사이에서 사용되는 더 일반적인 표현 일 수 있습니다. 어휘와 문법을 고려해야합니다.이 버전은 “이용하다”를 의미하는 스페인어 동사 aprovechar에서 유래되었으며 가정적인 음성 (욕망을 표현하는 데 사용됨)으로 사용됩니다. 그러므로 당신 앞에있는 음식을 “이용”하거나이 식사를 “최대한 활용”하기를 바랍니다.
차이점은이 양식이 내일 약속이 아니기 때문에 지금 당장이 식사를 최대한 활용해야한다는 의미입니다. 따라서 일부 사람들에게이 버전은 경제적 지위가 낮다는 의미를 담고 있으며, 이는 많은 식량을 항상 구할 수있는 것은 아니라는 것을 의미합니다 (특히 스페인 내전 기간 동안 많은 가족에게 해당).