「BuenProvecho」とはどういう意味ですか?
さて、私は個人的な経験から話していることに注意してください。ここアンダルシアのスペイン語教師。スペイン語圏の国全体でのブエンプロヴェチョの使用について話すときに意見が明らかに異なることがわかったのと同じように、スペインの他の地域では習慣が異なる可能性があることを十分に認識しています。リンクされたフォーラムの一部の人々は、ブエンプロヴェチョは正式な状況では不適切と見なされる可能性があると信じているようですが、私の経験では、それは反対です。
ここスペイン、多くのウェイター、オーナー、その他のバーやレストランの労働者は、食事を提供するときにプロヴェチョをブエンすることを望んでいます。これは、食事を楽しむように指示する正式で非常に礼儀正しい方法だからです。食事中の他のすべての段階で英語を話していたとしても、レストランのスタッフがこの表現を使用する可能性が高い理由として、世界的に認められているボナペティと同様の構造も考えられます。外国人は、その意味を単に文脈とボナペティとの類似性から理解することが期待されます。
なぜ一部の人々は「Queaproveche」と言うのですか? 代わりに?
一方、「que aproveche」は、スペインの家庭やあまりフォーマルでない状況の友人の間で使用されるより一般的な表現かもしれません。違いは、語彙と文法を考慮に入れる必要があります。このバージョンは、「利用する」を意味するスペイン語の動詞aprovecharに由来し、補助的な声(欲望を表現するために使用される)で言われます。したがって、目の前の食べ物を「活用」するか、この食事を「最大限に活用」することが望まれます。
違いは、この形式は、明日は約束されていないため、今すぐこの食事を最大限に活用する必要があることを意味します。したがって、一部の人々にとって、このバージョンは経済的地位の低い意味合いを持っており、豊富な食料が常に利用できるとは限らないことを意味します(特にスペイン内戦中の多くの家族に当てはまりました)。