🌛 Jak říci dobrou noc ve francouzštině? + Zvuk
Překlad dobré noci do francouzštiny může být obtížný, protože záleží na tom, co znamená „noc“: společenská noční doba nebo doba spánku. Vyhněte se faux-pas & trénujte se zvukem.
Představte si, že opustíte své francouzské přátele poté, co s nimi sdílíte drink, již jste se rozloučili ve francouzštině a nyní chcete přidat „přeji dobrou noc“ ve francouzštině.
Tento článek obsahuje zvukové nahrávky. Kliknutím na modrý text vedle sluchátek mě uslyšíte vyslovit toto slovo nebo větu ve francouzštině.
Všimněte si, že pokud je to možné, použil jsem moderní mluvenou francouzskou výslovnost.
Ve svých francouzských studiích jste se naučili, že „noc“ byla ve francouzštině „la nuit“. Připravte si tedy větu, umístěte nepravidelné adjektivum před podstatné jméno, proveďte dohodu (kiddos !!) a popřejte jim sebevědomý „bonne nuit“ … a všichni se začnou smát.
Co se stalo?
1 – Jak říci dobrou noc ve francouzštině?
Chcete-li na to odpovědět, musíme porovnat záměr „dobré noci“ ve francouzštině a v angličtině.
Dobrou noc v angličtině
V angličtině je zcela běžné říkat „dobrou noc“ jako v případě „užijte si zbytek noci“, přičemž zde se jedná většinou o společenský večer.
Dobrou noc ve francouzštině
Dobrá zpráva je, že je běžné dělat to i ve francouzštině.
Špatnou zprávou je, že nemůžete překládat doslovně .
2 – Dobrá (společenská) noc ve francouzštině vs. Spánek dobře
Ve francouzštině se používá jiný výraz používaný v naději, že si někdo užije zbytek své společenské noci, a to nezahrnuje slovo „noc“.
Pokud jste překlad „dobré noci“ přeložili doslova do francouzštiny, dostali byste „bonne nuit“. Vyslovte to jako.
Bohužel, “ bonne nuit ”znamená„ dobře spát “. To je to, co někomu říkáte, než jde spát…. 💤
Před opuštěním někoho, kdo jde spát, Francouzi obvykle říkají: „bonne nuit“: dobře se vyspat.
Můžeme přidat „fais / faites de beaux rêves“: sladké sny!
Představujete si, že kdybyste řekli „bonne nuit“ někomu, kdo chodí na noc ; může to být překvapení … A překvapení se často setkává se smíchem.
Nesmějí se vám. Smějí se, protože jste řekli něco neočekávaného, něco, co se ztratilo v překladu.
Neberte to osobně, smích je pouze lidskou reakcí na překvapení. Může to být nepříjemný zážitek, když se budete smát, ale je pravděpodobné, že na vaší francouzské cestě bude mnoho příležitostí blázen do sebe. Věřte mi, byl jsem tam mnohokrát v angličtině! Takže teď si nechte růst silnější kůži a naučte se všem smát.
Takže pokud „mít dobrou noc“ není „bonne nuit“, tak co byste měli říct?
3 – Přeji dobrou noc ve francouzštině = Bonne Soirée
Když někomu přejete dobrou noc jako příjemný večer, měli byste říci „Bonne soi rée „.
„Une soirée“ je večerní večer. Dalo by se říci:
- Bonne soirée
Přeji vám dobrý večer - Passe / passez une bonne soirée
Přeji vám dobrý večer - Je te / vous souhaite une bonne soirée
Doslova vám přeji dobrý večer
Pokud se týkají vašeho večera, dalo by se říci:
- Jai passé une (très) bonne soirée avec Pierre
Měla jsem / užila jsem si (velmi) dobrý večer s Pierrem.
nebo naopak
- Quelle mauvaise soirée! Jai vraiment passé une soirée nulle avec Pierre …
Jaký nepříjemný večer! Opravdu jsem měl špatný čas s Pierrem.
Všimněte si, že ve francouzštině je „une soirée“ také párty. Francouzi by si samozřejmě večerní čas spojili s párty, ne?
4 – A co „Bonsoir“ ve francouzštině?
Počkat! A co „bonsoir“? Můžete použít „bonsoir“ k vyslovení „dobré noci“ ve francouzštině?
Ano, můžete. Ale „bonsoir“ je spíše pozdrav nebo způsob, jak pozdravit francouzsky, když dorazíte někam večer , nebo někdy „sbohem“, když večer odjíždíte.
Původně samozřejmě „bonsoir“ znamená „bon soir“ = „dobrý večer“. Ale teď je to spíše „ploché“: jste ve skutečnosti nevyjadřuje pojem „přeji vám příjemný večer“ – pouze říkáte „ahoj“ nebo „ahoj“ a používejte vhodný výraz pro denní dobu.
5 – Stručně
Zde je to, co byste si měli zapamatovat, abyste se vyhnuli faux pas.
- Bonsoir = ahoj nebo ahoj večer 👋
- Bonne soirée = příjemný večer 🍻📺💃
- Bonne nuit = užijte si dobrou noc spát / dobře spát 😴