7 tapaa sanoa sinut ' tervetuloa kiinaksi
Kun kiinalaiset sanovat ”kiitos” sinulle, mitä teet, miten sanot olevasi tervetullut kiinaksi? Sinulle opetettiin varmasti, että olet tervetullut kiinaksi, on is (bú kè qì), itse asiassa siellä ovat enemmän tapoja vastata kiitos kiinaksi!
Tapa 1: 不客气 (bú kè qì)
不客气 on yleisin ja muodollinen tapa sanoa, että olet tervetullut, hyvä kuten ansaitsette kiitokset.
Se käytti yleensä tällaisia ihmisiä: niille, joita et tunne, esimerkiksi vanhuksille, joille tarjoat istumapaikan bussissa. Tuntemattomat ihmiset, kuten johtaja. Ihmiset, joita palvelet liike-elämässä.
Tapa 2: 不用 谢 (bú yòng xiè)
不用 ei, 谢 on kiitos, joten 不用 谢 tarkoittaa, että kaikki on ok. Tämä lauseke on samanlainen kuin 不客气, tarkoittaa, että olet hyväksynyt kiitoksen, jota usein käytetään läheisten ystävien kanssa.
Tapa 3: 别客气 , 我 很 荣幸。 (bú kè qì , wǒ hěn róng xìng)
Tämä englanniksi käännetty lause on ”It was my pl easure ”. Se on muodollisempaa kuin 不客气. Mies, joka haluaa näyttää herrasmiehensä käytöstapoja, käyttää usein tätä ilmausta.
Tapa 4: 别 和 我 见 外 (bié hé wǒ jiàn wài)
Tämä tarkoittaa, ettei ”t” t mainitse se. Se on tottunut tuttavuuteen, ja olet iloinen voidessasi auttaa, ja näytät olevasi hyvin ritarillinen.
Tapa 5: 小意思! (xiǎo yì sī)
小意思 englanniksi on ”Ei hikiä” Yleensä tarkoittaa, että sinun ei tarvitse käyttää paljon vaivaa muiden auttamiseksi.
Tapa 6: 你 太 客气 了 (nǐ tài kè qì le)
Joskus näkymä vastaanottavasta henkilöstä autat häntä paljon, että hän arvostaa syvästi tukeasi, voit vastata ”你 太 客气 了”, mikä tarkoittaa ”olet vain kohtelias!”
Tapa 7 : 唔使 客气 (ḿ shǐ kè qì)
Tapa hyväksyä jonkun kiitos kantoniksi on erilainen kuin mandariini. Kiitos kantoniksi on ”唔该 (ḿ gāi)”, ja jos haluat vastata olet tervetullut kantoniksi, sinun pitäisi sanoa 唔使 客气.