Top 10 børnerim, der har skjulte betydninger

985 Shares

Jeg er ret sikker på, at næsten alle os på et eller andet tidspunkt i vores liv elskede at høre og synge børns rim. Hvem ville ikke? De er sjove, iørefaldende og noget meningsløse. Men vidste du, at mange af disse tilsyneladende uskyldige børnerim faktisk har skjulte betydninger – og ikke kun almindelige betydninger, men grusomme, skræmmende konnotationer?

Ja, du læste det rigtigt! De fleste børnerim, som vi voksede op med at høre (og om vi gerne vil indrømme eller ikke stadig synger fra tid til anden) skildrer mørke temaer som død, masseforfølgelse, mord, bizarre handlinger, umoral, vold i hjemmet og meget mere .

Georgie Porgie

Georgie Porgie, budding og tærte,
kyssede pigerne og fik dem til at græde;
Da drengene kom ud for at lege, løb Georgie Porgie væk.

Dette tilsyneladende børnevenlige børnerim har faktisk en seksuel undertone. Georgie Porgie er en karikatur af George Villiers, en biseksuel adelsmand, der levede fra 1592 til 1628. George blev meget favoriseret af kong James I. Hans venskab med kongen var så intimt, at han var i stand til at få enorm magt og position på kort tid periode – han blev udnævnt til den første hertug af Buckingham i en alder af 31.

George og King James I blev rygtet for at være kærester på grund af deres intime venskab, og beretninger fra forskellige retsdagbøger og breve beviste dette er sandt. King James I erklærede endda sin kærlighed til George ved offentligt at erklære, “Du kan være sikker på, at jeg elsker Earl of Buckingham mere end nogen anden, og mere end dig, der er samlet her. Jeg ønsker at tale på mine egne vegne og ikke at have det anset for at være en mangel, for Jesus Kristus gjorde det samme, og derfor kan jeg ikke bebrejdes. Kristus havde sin Johannes, og jeg har min George. “

Selvom George havde en skjult romantisk affære med kongen, han var kvindeman (… kyssede pigerne og fik dem til at græde …) og havde seksuelle forhold med adskillige kvinder, inklusive døtre og endog hustruer til mange engelske adelsmænd. Fordi kongen favoriserede ham, var de engelske adelsmænd ude af stand til at retsforfølge ham og dermed forklare linjen, “da drengene kom ud for at lege, løb Georgie Porgie væk”.

Rock-a-Bye, Baby

Vipp en farvel baby på træets top,
Når vinden blæser vaggen,
Når grenen bryder, vil vuggen falde,
Og ned vil co mig baby, vugge og alt andet.

Der er mange teorier, der forklarer oprindelsen til denne all-time favorit vuggevise, men måske er den mest spændende den, der kommer fra en indianersk skik, der blev praktiseret for hundreder af år siden.

Legenden siger, at en bestemt pilgrim så en amerikansk indisk mor hænge sin baby op fra et træ; babyen var inde i en birkevugge (… rock en farvel baby på træets top …). Ideen bag denne skik er dobbelt. Ved at suspendere sin baby fra et træ kan den indfødte amerikanske mor arbejde frit, idet hun ved, at hendes barn er sikkert fra dyredyr. Den anden årsag, som er afbildet i rimet, er, at vinden, der blæser over, vil vække babyen i søvn (… når vinden blæser vuggen vil rocke …) Denne skik kan dog være potentielt dødelig for babyen siden “når gren bryder vuggen vil falde, og ned kommer baby, vugge og alt. ”

Ladybird, Ladybird

Marihøne, marihøne flyver hjem,
Dit hus i brand og dine børn er væk

Den person, der omtales som “Marihøne” i dette børnerim er Maria, Jesu mor og en fremtrædende skikkelse i katolicismen. I den tid dette rim blev skrevet, blev katolske troende overalt i England stærkt forfulgt. De, der var ulydige over for loven om ensartethed, som krævede, at alle borgere deltog i gudstjenesterne, der blev udført af Church of England, stod over for alvorlig straf, såsom at blive fængslet eller dræbt.

På trods af de dødbringende konsekvenser, de kunne blive udsat for, mange katolske præster og troende praktiserede stadig deres tro – de ville holde messe på de åbne marker.

Linjen, “Dit hus er i brand og dine børn væk”, betyder død for mange katolske præster og troende. under hånden af den protestantiske monark, der regerede i denne periode. Mange af dem blev brændt levende, hængt eller savet.

Rid en hanehest

Kør en hanehest til Banbury Cross
At se en fin dame på en hvid hest;
Med ringe på fingrene og klokker på tæerne,
Hun skal have musik, uanset hvor hun går.

I modsætning til “Ladybird, Ladybird” har dette rim ikke en forfærdelig undertone, men snarere skildrer det en bizar godhed fra en engelsk kvindelig historisk figur.

Kvinden henviste til i rimet er Lady Godiva, hustruen til Leofric, jarlen af Mercia. Leofric forårsagede så meget vrede i sit folk ved at pålægge dem nye tunge skatter. Lady Godiva tog sig af sine landsmænd og bad sin mand om at sænke skatten. Jarlen var enig, men med en betingelse: Lady Godiva måtte ride på en hest gennem gaderne i Coventry uden tøj på.

Den modige dame var overraskende enig. Som en manifestation af deres respekt og beundring for damens handling af tapperhed og godhed blev Coventrys folk enige om at blive inde i deres hjem og ikke kigge ud gennem vinduerne.

På den bestemte dag besluttede Lady Godiva red en hvid hest gennem gaderne i Coventry iført andet end hendes ringe og klokker på tæerne. Formålet med klokkerne var at informere folket om, at hun ville komme, give dem tid til at gå ind i deres hjem, lukke deres vinduer eller vende den modsatte retning.

Tre blinde mus

Tre blinde mus, tre blinde mus,
Se hvordan de løber!
De løb alle efter landmandens kone,
Hvem skar halerne af med en udskæringskniv.
Har du nogensinde set sådan noget i dit liv,
Som tre blinde mus.

Ukendt for mange af os, udtrykket “Blodig” Mary ”og rimet” Tre blinde mus ”har faktisk en ting til fælles – de henviser til den samme hensynsløse person.

Den bondekone, der er afbildet i dette rim, er Mary I, datter af kong Henry VIII og den katolske dronning, Catherine, der styrede England fra 1553 til 1558. Hun er kendt som “Bloody Mary” på grund af sine forfærdelige handlinger; hun beordrede tortur og henrettelse af mange protestanter under sin kortvarige regeringstid.

På den anden side er de tre blinde mus, der er omtalt i rim ar de tre protestantiske adelsmænd, der blev beskyldt for i hemmelighed at planlægge at dræbe dronning Mary, og nej, de var ikke blinde. Som straf led disse tre mænd en frygtelig død – de blev brændt levende!

Der var en gammel kvinde, der boede i en sko

Der var en gammel kvinde, der boede i en sko,
hun havde så mange børn, at hun ikke vidste, hvad hun skulle gøre!
Så hun gav dem noget bouillon uden noget brød,
Og hun piskede dem alle forsvarligt og sendte dem i seng!

Blandt de børnerim, der er diskuteret i denne liste, er dette den eneste, hvis indlysende betydning allerede er grusom eller bizar. Jeg mener, det taler om vold i hjemmet, specifikt børnemishandling! (… gav dem noget bouillon uden noget brød, og hun piskede dem alle forsvarligt …)

Der er endda en version, der siger, at moren går til byen for at købe kister til sine børn.

Så gik den gamle kvinde ud til at skræddersy en kiste,
Og hvornår hun kom tilbage, hun fandt dem alle a-loffeing.

Men bag denne grufulde indlysende betydning ligger en historisk betydning, der er værd at udforske. Nogle eksperter antyder, at den gamle kvinde faktisk er en “han”. Ja, du læste det rigtigt. Den gamle kvinde, der er omtalt i rimet, er en mand, kong George II for at være nøjagtig. Han blev kaldt “gammel kvinde” af sine fjender. fordi han startede modetrenden med at bære hvide pulveriserede parykker.

Ordet “børn” i rim repræsenterede parlamentsmedlemmerne, mens sengen symboliserede parlamentets huse. Ligesom i rimet repræsenterede disse medlemmer som ikke fulgte eller var enige med kong George stod over for hans (gamle kvindes) vrede; de blev “pisket … alt sammen forsvarligt og sendt … i seng!”

Peter, Peter, græskarspiser

Peter, Peter, græskarspiser,
Havde en kone og kunne ikke holde hende;
Han satte hende i et græskar shell,
Og der holdt han hende meget godt.

“Peter, Peter, Pumpkin Eater” er en af de børnerim, der synes uskyldige og meningsløse ved første øjekast, men hvis man ser nærmere på , vil du opdage, at den har en grufuld skjult besked. Denne nur serig rim taler om forhold, utroskab og mord.

Ligesom “Rock-a-Bye Baby” stammer dette rim ikke fra Storbritannien, men snarere fra Amerika. Det menes generelt, at Peters elskede kone var en luder. Da han ikke kunne forhindre sin ægtefælle i at have seksuelle forhold med mange mænd, besluttede han at dræbe hende og skjule hendes krop i et absurd stort græskar.

Der er en anden version af dette rim, der går sådan her.

Eeper Weeper, chimbly (skorsten) fejemaskine,
Havde en kone, men kunne ikke holde hende.
Havde en anden, elskede ikke hende,
Up the chimbly han skubbede hende.

Og alligevel, her er en anden mere grusom, levende version.

Peter, min nyfødte,
Havde en kone,
Og han couidna hold hende,
Han klapper i waet,
Og lat a de mus spiser hende.

Dette rim antyder, at kvinder burde elske og være trofaste mod deres ægtemænd, ellers kunne de lide alvorlige fatale følger. Som det rim antyder, kunne de blive myrdet af deres ægtemænd og derefter gemt i et græskar, skubbet i en skorsten eller fodret med rotter.

Ring omkring det rosenrøde

Ring rundt om den rosenrøde
En lomme fuld af poises
“Aske, aske”
Vi falder alle sammen.

Når du læser teksten til dette rim, er det første billede, der kommer i dit sind, børn, der glædeligt holder hænder sammen, fniser og gør det, de er bedst til – at have det sjovt. Bestemt, billederne af lidelse og døden kommer ikke i dit sind, når du hører dette rim blive sunget. Imidlertid skildrer dette tilsyneladende uskyldige rim faktisk døden, faktisk massedød. Pest – en sygdom, der hærgede London i 1665 og dræbte millioner af mennesker. Linjen “Ring omkring den rosenrøde” symboliserer et af de fremtrædende symptomer på pesten – et ringlignende rødt udslæt på huden. Mange troede, at sygdommen var luftbåren. For at beskytte sig mod at blive smittet ville de bære krydderurter eller duftende urter i lommerne.

Den skjulte betydning bag de sidste to linjer er temmelig meget åbenbar. Det betyder død af millioner af mennesker, der er smittet af Bubonic Pesten. For at forhindre sygdommen i at sprede sig blev ligene kremeret (… aske, aske …). Heldigvis udryddede en massiv brandulykke Bubonic Pesten. I 1666 opstod den store brand i London. Denne ulykke dræbte rotterne, som var de primære bærere af pesten.

Appelsiner og citroner

Appelsiner og citroner,
Sig klokkerne fra St. Clements.
Du skylder mig fem farveder,
Sig klokkerne fra St. Martins.

Her kommer et lys til at tænde dig i seng,
Her kommer en helikopter til at hugge dit hoved af.

Chip chop chip chop
Den sidste mands død!

Dette er en af de børnerim, der start uskyldigt og glædeligt og bliver pludselig grusom. “Appelsiner og citroner” kan virke harmløse, men det har faktisk en foruroligende historisk implikation.

Mange mener, at dette børns rim stammer fra en bestemt danseform kaldet Square Dance. Ingen kender de nøjagtige tekster, der ledsagede dette dans, men mange spekulerer i, at ordene var identiske med ordene “Appelsiner og citroner”.

Interessant nok sang børn af denne tid dette rim, mens de spillede et spil med samme titel som det nævnte rim – “Appelsiner og citroner”. Spillet ville ende med et bestemt barn fanget mellem de to forbundne arme på to andre børn. Slutscenariet i dette spil skildrede afskæringen af dømte kriminelle og skyldnere.

Det er interessant at bemærke, at de sidste foruroligende fire linjer i rimet blev tilføjet af børnene, der var vidne til den grufulde scene for offentlige henrettelser, der var fremherskende i løbet af denne tid.

Mary, Mary Helt modsat

Mary, Mary helt modsat
H ow vokser din have?
Med sølvklokker og cockleshells
Og smukke stuepiger alle i træk.

Dette rim fortjener at være på nummer et sted, fordi det er blandt de rim, der er diskuteret i denne liste denne har den mest grufulde skjulte betydning.

Som du måske har gættet, er “Mary” beskrevet i dette rim ingen ringere end Mary I of England, den samme “Bloody Mary”, der henrettet de tre protestanter adelsmænd. Den første linje, “hvordan vokser din have” henviser til de voksende kirkegårde for uskyldige protestanter, som Mary beordrede at blive tortureret og myrdet for ikke at konvertere til katolicisme.

Eksperter antyder, at ordene “cockleshells” og “sølvklokker” henviser til to torturanordninger, der blev brugt i denne periode. Den førstnævnte er en slags torturmaskine placeret i ofrenes private dele, mens sidstnævnte henviser til en slags fingerskruer, der knuser ens tommelfingre, hvis de er fastgjort. Endelig siges det, at ordet “maids” repræsenterer “jomfruen” – en torturindretning, der bruges til at halshugge mennesker.

Nu hvor du allerede kender de grufulde skjulte betydninger bag disse børnerim, ville du stadig chante dem til dine små?

Andre artikler, du måske kan lide

Kan du lide det? Tag et øjeblik til at støtte Toptenz.net på Patreon!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *