Sammenligning af bibeloversættelse: Top 10 mest nøjagtige bibeloversættelser
Har du travlt? Vil du gemme dette indlæg?
Klik for at downloade de 10 bedste bibeloversættelser PDF
Leder du efter en bibel, men overvældet af alle valgene efterlader dig forvirret?
Har været der.
I løbet af dette indlæg giver jeg en sammenligning af bibeloversættelser af de 10 mest nøjagtige bibeloversættelser, så du kan sammenligne dem alle og foretage det bedste valg for dig.
Efter at have læst dette indlæg er jeg overbevist om, at du vil være i stand til at vælge en fremragende bibeloversættelse, der er perfekt, så du kan begynde at læse og forstå Guds ord.
Oversættelse af bibelen
En del af forvirringen, når det gælder læsning af Bibelen, er, at Bibelen oprindeligt ikke var skrevet på engelsk. I stedet for blev de originale oversættelser af Bibelen skrevet på det meste hebraisk og arameisk til Det Gamle Testamente og Koine græsk til Det Nye Testamente.
Så hvorfor er dette forvirrende?
Nå, de engelske versioner af Bibelen, som vi læser, er kun oversættelser af originalteksten.
Det er bedst at tænke på de forskellige oversættelser af Bibelen langs et spektrum fra bogstavelig oversættelse, der er ord-for-ord, ( formel ækvivalens) til konceptoversættelse, der er mere tænkt-tænkt (dynamisk ækvivalens). Du finder ud af, at når nøjagtigheden af oversættelsen stiger (ord-for-ord), falder læsbarheden. Et par eksempler på dette er King James-versionen (KJV) og den engelske standardversion (ESV), som vi vil diskutere mere detaljeret nedenfor. Bagsiden af dette er, når nøjagtigheden af en oversættelse aftager (tanke-for-tanke), læsbarheden øges. Et par eksempler på dette er The Message version af Bibelen, der er skrevet på nutidig engelsk og endda slang og New Living Translation (NLT), som vi også vil diskutere mere dybtgående nedenfor.
Der er bibler, der lander lige i midten, og som er et dejligt sødt sted mellem nøjagtighed og læsbarhed, som inkluderer Christian Standard Bible (CSB) og New International Version (NIV).
Sammenligningstabel for bibeloversættelse PDF
Nedenfor er et diagram, der er en fantastisk gengivelse af dette bibelske oversættelsesspektrum.
Gem diagrammet ved at klikke på nedenstående knap!
Klik for at downloade top 10 bibeloversættelser PDF
Kilde
I slutningen af dagen, hvad er mest vigtigt er at vælge en bibel, der bedst hjælper dig med at forstå, hvad der bliver sagt. Hvis det bedst gøres med en ord-til-ord-oversættelse, så vælg det. Hvis det bedst gøres med en tanke-til-tanke-oversættelse, så vælg den.
Bogstavelig oversættelse af Bibelen
1. Interlinear Bible
Hvis du virkelig vil være så tæt og så nøjagtig som muligt på den græske eller hebraiske tekst i Bibelen, vil jeg varmt anbefale at tjekke en Interlinear Bible.
Hvad interlinære bibler gør, er at skabe en måde for enhver skriftstuderende at undersøge de græske eller hebraiske ord direkte i sammenligning med de engelske oversættelser.
Selvom du ikke kender det græske eller hebraiske sprog, kan du stadig få en hel del ud af oplevelsen. Med interlinearversioner ser du versene på engelsk først med den græske eller hebraiske tekst direkte nedenunder. Klik her for detaljer og pris på interlinære bibler.
2. New American Standard Bible (NASB)
New American Standard Bible (NASB) blev først udgivet i 1963 med den seneste udgave udgivet i 1995. Den har ry for at være den “mest nøjagtige” bibeloversættelse på engelsk. Det er en bogstavelig oversættelse, der holder ord-for-ord-tankegangen nævnt ovenfor.
På grund af NASBs meget bogstavelige fortolkning er det ikke så let at læse som andre bogstavelige eller dynamiske fortolkninger .
NASB bruger også den kritiske tekst fra Nestle-Alands Novum Testamentum Graece og samt Dødehavsrullerne.
Hvis du er usikker på forskellen mellem kritisk tekst og modtaget tekst, skal du tjekke mit indlæg
Bibeloversættelsesvejledning: Hvilken bibeloversættelse skal jeg bruge? for mere info!
Hvis du er interesseret i New American Standard Bible, så klik her for detaljer og pris.
Mange mennesker sætter pris på, at NASB distin forkynder vers, der ikke er tydelige skrifter, og placerer dem i fodnoter snarere end i hovedteksten. Disse oversættelsesnoter er uvurderlige for dem, der er bekymrede for at få den mest nøjagtige oversættelse muligt.
3. Amplified Bible (AMP)
Amplified Bible (AMP) er en bogstavelig oversættelse af Bibelen og blev udgivet i 1965. Det var stort set en revision af American Standard Version (ASV) af 1901.Den forstærkede bibel blev designet til at “forstærke” teksten ved hjælp af forklarende alternative aflæsninger for at hjælpe læseren med at forstå, hvad Skriften virkelig siger.
AMP bruger også den kritiske tekst såvel som Dødehavsrullerne. Hvis du er interesseret i Amplified Bible, så klik her for detaljer og pris.
4. Engelsk standardversion (ESV)
Den engelske standardversion (ESV) er ærligt talt ikke meget anderledes end NASB. Den blev offentliggjort i 2001 og er en revision af den reviderede standardversion (RSV) med ca. 6% af teksten revideret til oprette den nye engelske standardversion.
ESV er også en meget bogstavelig fortolkning af Bibelen og har en tendens til at bruge noget kønsneutralt sprog. Den bruger også den kritiske tekst fra Nestle-Alands Novum Testamentum Graece og som samt Dead Sea Scrolls. Hvis du er interesseret i den engelske standardversion, så klik her for detaljer og pris.
På grund af populariteten i ESV-oversættelsen blev der i 2009 udgivet en udgave med de apokryfe bøger inkluderet.
5. King James Version (KJV)
King James Version (KJV) af Bibelen er en yderst populær bogstavelig fortolkning af bibeloversættelsen og var den eneste bibel, som folk læste i mange år.
I 1604 bestilte kong James I af England en ny oversættelse baseret på Textus Receptus, fordi den kritiske tekst, som alle andre moderne oversættelser er baseret på, ikke var blevet opdaget endnu. Arbejdet blev udført af 47 bibelforskere fra Church of England og afsluttet i 1611.
Formuleringen er bestemt arkaisk på grund af datoen for offentliggørelsen; mange er dog helliget King James-versionen, og ideen om at skifte til en mere moderne version er utænkelig. Hvis du er interesseret i King James-versionen, skal du klikke her for detaljer og pris.
Nogle mennesker tror, at King James-versionen er den mest nøjagtige og den eneste autentiske version af Bibelen. De hævder, at senere versioner blev omskrevet for at passe til forkyndernes bias eller er ufuldstændige på en eller anden måde.
På trods af dette afviser langt størstedelen af bibelforskere og kristne dette og betragter ikke King James Version at være mere nøjagtig eller hellig end andre oversættelser.
Jeg elsker personligt King James-versionen af Bibelen for dens poetiske og litterære skønhed, men jeg anser det på ingen måde for at være den mest nøjagtige eller mest pålidelige Bibelen er tilgængelig.
Hvis dette emne er af interesse for dig, er en stor bog, der går længere i dybden, The King James Only Controversy af James White. Definitivt tjek det ud, hvis du ønsker mere information.
En anden ressource, du måske er interesseret i, er nedenstående video, du kan lære mere om King James Version verserer andre moderne oversættelser af Bibelen.
6. New King James Version (NKJV)
The New King James Version (NKJV) kan også være af interesse for dig, som var et projekt startet i 1975 af 130 bibelforskere med det formål at opdatere ordforrådet og grammatikken i den oprindelige King James-version, samtidig med at den oprindelige version af 1611 bevarede den klassiske stil og litterære skønhed.
Gennem hele processen forblev de trofaste over for Textus Receptus-teksten, mens de også inkluderede de nyligt opdagede Dødehavsruller. Hvis du er interesseret i den nye King James-version, skal du klikke her for detaljer og pris.
Oversættere henviser til NKJV som en “fuldstændig ækvivalens” oversættelse i stedet for en formel ækvivalens (bogstavelig, ord-til-ord-oversættelse) eller dynamisk ækvivalens (tanke-til-tanke) oversættelser, som vi allerede har diskuteret.
I et rush? Gem dette indlæg til senere!
Klik for at downloade de 10 bedste bibeloversættelser PDF
Tankevækkende oversættelse af Bibelen
7. Ny Engelsk oversættelse (NET)
Den nye engelske oversættelse (NET) er en gratis online engelsk oversættelse af Bibelen, der først blev gjort tilgængelig i 2005. Den er “helt ny” i den forstand, at den ikke er en revision eller opdatering af en allerede eksisterende oversættelse, men er i stedet en revision af de originale hebraiske, arameiske og græske tekster.
Projektet havde en vision om at skabe en digital version af en engelsk version af Bibelen, der kunne være placeret på praktikanten et, der kan downloades gratis eller bruges overalt i verden til forkyndelse. Det var faktisk den første bibel, der nogensinde blev lagt på Internettet.
Denne oversættelse er mest kendt for dens næsten 61.000 lange fodnoter og dens åbne ophavsret, der tillader gratis downloads og brug til ministerielle formål.
Den bruger den dynamiske, tænkte-til-tanke-oversættelse, men er blevet betragtet som for dynamisk til de fleste bogstavelige oversættelser, mens den er for formel sammenlignet med andre dynamiske oversættelser.
Hvis du er interesseret i den nye engelske oversættelse, skal du klikke her for at blive sendt til webstedet for download.
8. Christian Standard Bible (CSB)
Christian Standard Bible (CSB) blev oversat af 100 forskere fra 17 kirkesamfund og blev udgivet i marts 2017. Det er stort set en revision af 2009-udgaven af Holman Christian Standard Bible (HCSB).
Denne bibel er også en god oversættelse, og den er lettere at læse end de bogstavelige oversættelser, der allerede er nævnt. De kristne standardbibeloversættere kan kategorisere det i kategorien “optimal ækvivalens” på grund af dets moderne engelske læsbarhed. Hvis du er interesseret i den engelske standardversion, skal du klikke her for detaljer og pris.
9. New International Version (NIV)
The New International Version (NIV) betragtes som en dynamisk, tankevækkende oversættelse, der tog ti år at gennemføre og involverede et hold på over 100 lærde.
Det blev første gang udgivet i 1978 og havde til formål at oversætte Bibelen på bredt forstået moderne engelsk. Den er for nylig blevet opdateret i 2011 og er blevet en af de mest populære og bedst- sælger moderne oversættelser. Publikationen fra 2011 droppede også nogle af det kønsneutrale sprog som “mennesker” i stedet for “menneskeheden” eller “mennesker” i stedet for “mennesket”.
NIV bruger også kritisk tekst fra De Forenede Bibelsamfund og Nestle-Aland, såvel som andre gamle tekster som Det Døde Hav Scr olls. Hvis du er interesseret i New International Version, så klik her for detaljer og pris.
10. New Living Translation (NLT)
The New Living Translation (NLT) er en dynamisk, tænkt-overvejet oversættelse af Bibelen, der blev udgivet oprindeligt i 1996. Den startede oprindeligt som en revision af The Living Bible betragtes som en “parafrasering” af bibeloversættelsen.
Oversættere af NLT havde til formål at oversætte Bibelens budskab til en klar, naturlig engelsk. Deres mål var at være både tro mod de gamle tekster, men også let forståelig for den moderne læser.
En anden faktor til oversættelse af teksten ved læsbarhed var, at flere mennesker er mere tilbøjelige til at høre Bibelen læses højt i en gudstjeneste end de læser den eller studerer den på deres egen. Dette er grunden til, at du hører NLT-versionen citeret eller læses ofte under kirkens prædikener. Men hvis du ønsker at foretage en mere detaljeret undersøgelse af Bibelen, kan en mere bogstavelig oversættelse måske give dig bedre svar.
NLT bruger også den kritiske tekst fra Nestle-Alands Novum Testamentum Graece og såvel som t han Dødehavsruller.
Den nye levende oversættelse er den oversættelse, jeg tiltrækker mest for min daglige læsning, og jeg nyder grundigt denne version. Hvis du er interesseret i New Living Translation, så klik her for detaljer og pris. Jeg håber, at denne sammenligning af bibeloversættelsen af de 10 mest nøjagtige bibeloversættelser var nyttig for dig! Hvilken version af Bibelen kan du lide at bruge? Jeg ville elske at kende dine tanker i kommentarerne nedenfor!