Sådan bruges din intuition til at lære disse 10 kategorier af maskuline og feminine spanske substantiver
Efter at have lært, at ethvert spansk substantiv har et køn og det første chok er slidt ud, begynder en ubehagelig virkelighed.
Du er nu nødt til at huske et ekstra stykke information oven på at lære et stort udvalg af ukendte ord.
Du skal ikke kun huske, at substantiver som césped betyder græsplæne, du skal også huske, at græsplæne på spansk er maskulin: el césped.
Hvad er værre , der er nogle navneordskøn, der stadig kan diskuteres blandt indfødte.
Jeg har for nylig været vidne til en animeret diskussion om ordet elfo (elf). Når vi først kom forbi ideen om, at en alv faktisk var anderledes end en smurf og faktisk havde et køn, forblev spørgsmålet, hvordan siger man kvindelig alv på spansk ?: ¿Es una elfo? ¿Es una elfa? o ¿Es una elfina? Efter at have konsulteret hovedmyndighedens websted for debatter af denne art (www.fundeu.es) var svaret skuffende – der er ingen konsensus.
Alt det sagt, behøver du ikke bekymre dig om køn af ord, der er genstand for debat blandt indfødte. Hvis et ord som dette kommer op i en samtale, vil det skabe en interessant diskussion.
I stedet skal du fokusere på et antal regler, du kan bruge til at forenkle processen med at huske køn på Spanske substantiver. Dette vil igen hjælpe dig med at udvikle og forstå den rolle, din intuition spiller over tid med sprogindlæring og især navneordskøn.
Intuitionens rolle i sprogindlæring
Når Først begyndte jeg at lære spansk, frygt for at glemme navneordets køn havde stor indflydelse på mig.
I lang tid troede jeg ikke, at jeg var god til sprogindlæring. Den største faktor, der bidrog til min tvivl, var en mental forhindring, jeg stod over for: kunne jeg virkelig huske mængden af information, du har brug for, for at tale et andet sprog?
Selve ordforrådet var en ting, men så tanken at skulle huske en tilknyttet el og la for hvert navneord virkeligt ærligt virkede som noget, jeg aldrig kunne overvinde.
Men i årevis fra det øjeblik kan jeg med sikkerhed sige, at det er muligt, og der er en anden vigtig faktor, som jeg aldrig troede ville være en del af ligningen — intuition.
Ideen til dette indlæg kom fra en samtale, jeg havde, da jeg var ude på middag med en spansk ven i sidste uge.
Vi snakkede om livet, og på et tidspunkt i samtalen kom konceptet med at eje et hjem op. Jeg begyndte at sige noget om at skulle klippe plænen og arbejde i haven, og da jeg sagde disse ord på spansk, startede jeg den ene med la og rettede mig hurtigt til el og sagde den anden med el.
Disse ord er begge maskuline: el jardín (haven) og el césped (græsplænen eller græsset).
Mens jeg talte, indså jeg, at jeg ikke huskede en bestemt regel med disse to ord, de følte det bare rigtigt at være maskulin.
Jeg tænkte mig selv hvordan ved jeg dette? , og det eneste svar, der kom op i tankerne, er at over tid med masser af eksponering og praksis begynder rigtigt og forkert simpelthen at føle sig naturligt.
Da jeg begyndte at sige la césped, tænkte jeg bare synes ikke rigtigt. Jeg ved ikke hvorfor. Det gør det bare ikke.
Hvis du havde fortalt mig lige i starten af min sprogindlæringsrejse, at intuition var en vigtig faktor for at huske ting som køn af navneord, ville jeg ikke have troet dig .
For at svare kunne jeg have fortalt mit yngre jeg, at du sandsynligvis har haft en lignende oplevelse med dit engelsk. Et simpelt eksempel kan være Min ven og jeg gik i biografen. På trods af at denne brug bliver mere og mere almindelig, føles denne fejl ikke rigtig, når du analyserer den.
Årsagen til, at den ikke føles rigtig, er ikke, at du blev lært et sæt regler og sætningen bryder klart disse regler.
Det er, at efter mange års eksponering og konditionering med det engelske sprog, vil en grammatisk fejl bare ikke intuitivt føle sig rigtig.
Når man får nok tid, er den samme ting vil ske med din spansk.
Enkelt sagt går læringsprocessen sådan:
- Lær hvad noget skal være
- Glem hvad det formodes at være (ikke bevidst, det sker bare, når du fokuserer på nye oplysninger), så
- Brug din intuition senere.
Den hurtigste måde at integrere dette koncept på i dit sind er at opleve det.
Så lær følgende navneordsmønstre i dette indlæg. Øv dem. Så glem dem over tid. Så se om en gang i de næste 1 måned, 2 måneder eller mere, hvis du kan opleve en intuitiv muskel, der hjælper med ikke kun at give vejledning i øjeblikket, men tillid til at nå dine sproglige mål simpelthen er et tilfælde af at gøre mere af det, der fungerer og lade det underbevidste gøre resten.
Kategori 1 – Substantiver, der slutter med o og a
I stedet for at navngive de næste par sektioner i dette indlæg regel 1, regel 2 osv., I vil kalde dem kategorier. Dette skyldes, at hvert spansk substantiv vil falde ind i en af følgende kategorier, og fordi der er mange undtagelser fra enhver form for regler.
Desuden er disse kategorier simpelthen der for at hjælpe dig med at gøre intuitive gæt i fremtid.
Den første og mest basale kategori er: navneord, der ender med o, er maskuline, og substantiver, der ender med a, er feminine.
Her er nogle eksempler:
Engelsk | Español |
---|---|
Tingen | La cosa |
Huset | La casa |
Livet | La vida |
Personen | La persona |
Ordet | La palabra |
Året | El año |
Siden | El lado |
Jobbet | El trabajo |
Typen | El tipo |
Eksemplet | El ejemplo |
Der er mange navneord på spansk, der falder ind under denne kategori. Dette gør det lettere at lære maskuline og feminine spanske navneord end andre romantiske sprog som fransk.
Kategori 2 – Substantiver, der ikke slutter o eller a og er maskuline
Følgende substantiver er ret hårdere end den foregående kategori. Der er ikke nogen specifikke regler, der kan hjælpe med disse substantiver.
Det, jeg dog ikke har gjort, er at vælge disse ord tilfældigt. De kommer fra samtalehackingsguiden, hvilket betyder, at de ofte forekommer på spansk, derfor vil du sandsynligvis have brug for dem i en af dine næste spanske interaktioner.
Jeg vil fortsat vælge substantiver fra højfrekvensen liste for resten af indlægget.
Her er eksemplerne:
Engelsk | Español |
---|---|
Manden | El hombre |
Faderen | El padre |
Landet | El país |
Stedet | El lugar |
Navnet | El nombre |
Måneden | El mes |
Forsiden | El frente |
Ordren | El orden |
Enden | El fin |
Papiret | El papel |
Kategori 3 – Substantiver, der ikke slutter o eller a og er f eminine
Svarende til kategori 2 er her nogle eksempler på spanske navneord, der ikke ender med et o eller a og er feminine.
Engelsk | Español |
---|---|
Kvinden | La mujer |
Moderen | La madre |
Tiden | La vez |
Den del | La parte |
Folket | La gente |
Eftermiddagen | La tarde |
Natten | La noche |
Sandheden | La verdad |
Gaden | La calle |
Lyset | La luz |
Kategori 4 – Substantiver, der vender kategori 1
Bare for at gøre livet irriterende, her er nogle eksempler på feminine substantiver, der ender med en o og mandlige navneord, der ender med et a .
Engelsk | Español |
---|---|
Motorcyklen | La moto |
Billedet | La foto |
Radioen | La radio |
Hånden | La mano |
Libido | La libido |
Dagen | El día |
Kortet | El mapa |
Kometen | El cometa |
Idiot | El idiota |
Planeten | El planeta |
Før jeg går videre, vil jeg påpege, at de første par eksempler i denne kategori, navneord, der ender på o men er feminine, er ret sjældne. Du har stort set hele listen til det spanske sprog der ovenfor.
Desuden er disse første par navneord faktisk en forkortelse for længere navneord inklusive la motocicleta, la fotografía og la radiografía. Dette hjælper også med at forklare, hvorfor de er feminine.
Der er flere kvindelige navneord, der ender med o, men de er forskellige. Du vil se, hvad jeg mener i det næste afsnit.
Kategori 5 – Substantiver for erhverv, der skifter med køn
Spanske substantiver for erhverv opfører sig på to grundlæggende måder: for nogle erhverv ændres slutningen af substantivet afhængigt af om personen mand eller kvinde, for andre erhverv ændrer du artiklen, men ikke substantivet.
Her er nogle eksempler, hvor substantivet ændres:
Engelsk | Español |
---|---|
Kokken (mand) | El cocinero |
Kokken (kvinde) | La cocinera |
Arkitekten (mand) | El arquitecto |
Arkitekten (kvinde) | La arquitecta |
Advokaten (mand) | El abogado |
Advokaten (kvinde) | La abogada |
Læreren (mand) | El profesor |
Læreren (kvinde) | La profesora |
Oversætteren (mand) | El traductor |
Oversætteren (kvinde) | La traductora |
Kategori 6 – Navneord for erhverv, der ikke ændrer sig med køn
Her er nogle eksempler, hvor du kun ændrer artiklen:
Engelsk | Español |
---|---|
Modellen ( mand) | El modelo |
Modellen (hun) | La modelo |
Soldaten (mand) | El soldado |
Soldaten (kvinde) | La soldado |
Blomsterhandler (mand) | El florista |
Blomsterhandler (kvinde) | La florista |
Tandlægen (mand) | El dentista |
Tandlægen (kvinde) | La dentista |
Atleten (mand) | El atleta |
The atlet (kvinde) | La atleta |
Kategori 7 – Substantiver, der slutter med ma
Der er masser og masser af spanske navneord, der ender med bogstaverne ma, og de er næsten altid mand.
Denne kategori er et praktisk trick at huske på.
Her er nogle eksempler:
Engelsk | Español |
---|---|
Dramaet | El-dramaet |
Sprog | El idioma |
Programmet | El programa |
Emnet | El tema |
Dilemmaet | El dilema |
Klimaet | El clima |
Systemet | El sistema |
Diagrammet | El diagrama |
Spøgelsen | El fantasma |
Enigma | El enigma |
Her er to undtagelser for denne regel: la cama (sengen) og la forma (th e-form).
Som en sidebemærkning er ordet enigma et godt ord at bruge til at øve din udtale, da det lyder næsten nøjagtigt det samme på både engelsk og spansk.
Kategori 8 – Substantiver, der slutter med sión eller ción
Ordene i denne kategori er lette at huske, da de for det meste består af engelsk-spanske kognater.
Disse ord er alle kvindelige.
Her er nogle eksempler:
Engelsk | Español |
---|---|
Handlingen | La acción |
The opmærksomhed | La atención |
Fejringen | La celebración |
The tilstand | La condición |
Coveringen | La conversación |
The information | La información |
Oversættelsen | La traducción |
The rum | La habitación |
Afgørelsen | La decisión |
Fjernsynet | La televisión |
Der er et par mandlige undtagelser, men de er meget lavfrekvente ord. Så lavt, faktisk vises de ikke engang i min 50.000-ord spansk-spanske ordbog.
Kategori 9 – Substantiver, der slutter med far eller tad eller tud
Denne kategori af navneord, der ender med far, tad eller tud, er også alle kvindelige.
Her er nogle eksempler:
Engelsk | Español |
---|---|
Byen | La ciudad |
Universitetet | La universidad |
Nødvendigheden | La necesidad |
Realiteten | La realidad |
Hastigheden | La velocidad |
Vanskeligheden | La dificultad |
Friheden | La libertad |
Holdningen | La actitud |
The takeful | La gratitude |
The request | La solicitud |
Som en bortset fra denne kategori er ordet universidad er et af mine yndlingsord på det spanske sprog. Jeg elsker bare, hvordan det lyder !!
Kategori 10 – Bare underligt
Denne sidste kategori består af substantiver, der laver deres egne regler.
Disse substantiver opfører sig på en meget usædvanlig måde, hovedsagelig på grund af problemer, der er involveret i deres udtale.
Disse er:
Engelsk | Español |
---|---|
Vandet | El agua |
Sjælen | El alma |
Sulten | El hambre |
Alle tre navneord er faktisk feminine. Men når du siger dem med en artikel, skal det være el. Dette er for at løse problemet med a i la stringing sammen med a i agua, alma eller den første stavelse i hambre, da bogstavet h næsten altid er stille på spansk.
Når du kombinerer disse substantiver med spanske adjektiver, kan du se, at de er feminine:
Engelsk: Det kolde vand.
Español: El agua fría.
Engelsk: Den villige sjæl.
Español: El alma dispuesta.
Engelsk: Den intense sult.
Español: El hambre intensa.
Din tur
Hvad fortæller din intuition dig om maskuline og feminine spanske navneord?
Husker du disse regler handler om langvarig eksponering og praksis. Prøv at bruge et substantiv fra hver af disse 10 kategorier i løbet af de næste par uger og måneder, og vend tilbage til stillingen for at teste din viden.