Hvad betyder Baka? Japans mest populære bandeord At kalde noget dumt, tåbeligt, dumt, manglende, skørt og mere kan gøres med et magisk ord

“Baka” er det mest almindelige japanske bandeord. Baka-betegnelsen oversættes normalt til tåbelig eller Men det kan tage en række forskellige betydninger afhængigt af kontekst, forhold og andre faktorer.

Baka er også almindeligt skrevet i Hiragana som ば か eller i Katakana som バ カ. På internettet er det undertiden skrevet som ヴ ァ カ eller βακα.

Selvom baka-betydningen kan tage mange former, er der bestemt en negativ konnotation knyttet til den (det er trods alt et bandeord). Så det bruges typisk ikke offentligt eller juridiske situationer.

Hvis du f.eks. siger “baka” til en underordnet i din virksomhed, skal du muligvis bruge tid i HR på at se videoer på en gammel videobåndoptager. Vær forsigtig, før du trækker denne hvalp ud af dit japanske sprogarsenal.

Så vi skal studere dette baka-ord for ikke at være 馬鹿 ved at misbruge det.

  • Baka Etymology
    • # 1 En historie fra Shiki (optegnelserne fra den store historiker fra Kina)
    • # 2 Sanskritordet “Moha”
    • # 3 Wakamono (Unge mennesker)
    • # 4 Konkursfamilie
    • # 5 Familienavnet uma 馬 (う ま) (hest)
  • Sådan bruges Baka
    • Nuance
    • Positiv betydning
    • Kombination
  • Eksempler på Baka-betydning
  • Baka Dialects
  • Vi er alle Baka!

Baka Etymology

Kilde: GalaxyFM

Der er flere teorier om oprindelsen af bakadefinitionen, hvilket desværre betyder, at vi kan ikke være sikker på, hvilken der er korrekt. Den ældste skriftlige brug af baka er i Taiheiki (et japansk historisk epos, der siges at være skrevet da af Kojima Houshi i 1370erne). På det tidspunkt var ordet ikke baka 馬鹿 (ば か) men bakamono 馬鹿 者 (ば か も の stupid (dum person). Så teorierne, der tager i betragtning, at 者 者 var den første brug af udtrykket, er mere troværdige end andre. Der er et væld af interessante teorier, men i dag vil vi fokusere på kun fem af dem.

# 1 En historie fra Shiki (The Historics of the Grand Historian from China)

Under i æraen med den anden kejser Kogai fra Qin-dynastiet planlagde hans eunuch Choko et oprør i et forsøg på at overvinde sin magt. Han ønskede at finde ud af, hvilke hovmænd der var på hans side, og kom på en idé. Han bragte et rådyr til det kejserlige palads, tilbød det til kejseren og sagde: “Jeg har bragt dig en meget sjælden hest.” Forståeligt nok blev kejseren forvirret og spurgte: “Er det ikke en hjort?”

Med en splittet linje trukket bevægede Choko sig derefter mod hofferne og spurgte: “Dette er bestemt en hest, er det ikke?” De, der var bange for Choko, svarede: “Ja, dette er en hest”, og de, der ikke frygtede ham, svarede: “Nej, det er en hjort.” Choko dræbte senere hovmændene, der svarede hjorte. Fra dette udtrykket: p>

  • 指鹿為馬 (し ろ く い)
  • Peger på et rådyr, kalder det en hest

opstod for at beskrive brugen af magt for at insistere på, at noget er en ting, selvom det helt klart er en anden.

Det antages, at baka kommer fra denne historie, og denne teori er faktisk den mest accepterede. En inkonsekvens er dog, at ka-delen af baka er faktisk en japansk læsning og ville ikke være blevet læst på denne måde på kinesisk.

# 2 Sanskritordet “Moha”

Et andet ord, der kan læses som “baka”, er kanji 莫迦 (ば か), som er fra det sanskritiske ord “moha”, hvilket betyder “uvidenhed” og “illusion”. Det teoretiseres, at munke begyndte at bruge baka esoterisk, og det kom til almindelig brug senere. Denne teori blev fremsat af en japansk lærd fra Edo-perioden, Sadakage Amano, og bruges i de fleste større japanske ordbøger, herunder Kojien. Imidlertid sætter nogle undersøgelser spørgsmålstegn ved denne teori, da “uvidenhed” ikke var en baka, der betyder på japansk, da den først blev brugt.

En interessant tilføjelse til denne teori er, at på bengalsk, det officielle sprog i Bangladesh, der har dens oprindelse på sanskrit betyder ordet “baka” “dum person”.

# 3 Wakamono (Unge mennesker)

På japansk betyder wakamono 若 者 (わ か も の) “unge mennesker” . I denne teori blev “w” af wakamono af en eller anden grund ændret til et “b”, når man henviser til unge mennesker som dumme, og således blev bakamono 馬鹿 者 (ば か も の) being being into being. Kunio Yanagida, far til japansk indfødt folkloristik, sagde, at redaktøren for Kojien, Izuru Shinmura, præsenterede denne teori, men efterlod ingen dokumenter, der understøtter den, da han døde. Så sandheden i denne teori er stadig usikker. Det, der vides, er imidlertid, at Shinmura ikke var villig til at acceptere sanskritteorien om “Moha” for Kojien.

# 4 Konkursfamilie

Ordet baka-idiot i det zen-buddhistiske skrift betyder “en familie gået konkurs”, og det siges, at bakamono-idiot kom ud af dette for at omtale en person som ” nogen, der er så dum, at de kunne lade deres familie gå konkurs “. Denne teori blev præsenteret af en professor ved Tohoku universitet, Kiyoji Sato, og vedtaget af en japansk ordbog Nihon Kokugo Daijiten Japan (Nihon) Kokugo Daijiten.

# 5 Familienavnet uma hest (hest)

I Bai Juyis poesiantologi Hakushi Monju White Hakushi er der et digt om en velhavende kinesisk familie med navnet uma hest, der bruger alle deres penge på dumme ting og til sidst gå konkurs. Det betragtes som bakamono blev født som en hestefamilie (bakamono), som kan nedbrydes som ba hest (ba) (hest) -ka familie (ka) -mono person (ting) (person). Denne teori blev præsenteret af Osamu Matsumoto i sin bog “Zenkoku Aho / Baka Bunpu Kou Nationwide Aho / Baka Distribution (Kou)”.

Sådan bruges Baka

Betydningen af bak a er så varieret (som du har set), det er ikke underligt, at det er lige så komplekst. Du kan ikke bare skrige dumt! “og forvent, at det skal tages på samme måde af enhver person i enhver situation.

For bedre at forstå, hvordan og hvornår man skal bruge dette ultimative japanske bandeord, har vi opdelt baka-brugen i tre dele.

Nuance

Kilde: ايــمــي (✿❛◡❛ ฺฺ) Nono ~ ❤ 10:02

Selvom vi ikke kan være sikre på, hvordan det blev til, ved vi, at baka til sidst kom til at indtage sin plads som den grimme lille ord vi kender og elsker i dag. Når det er sagt, lad os gå igennem hvordan det bruges i øjeblikket og lære at “huske dine Baer og Kaer”.

De ofte observerede implikationer af ordet er “utilstrækkelig viden”, “utilstrækkelig tankevækkende”, “utilstrækkelig forståelse” eller “misbrug af stereotypen”. Baka-betydningen ændres afhængigt af den person, der siger det, den person / objekt / situation, den er rettet mod, og den situation, hvor den bruges.

Jeg ved, det lyder forvirrende. Med så mange pos muligheder, vil du helt sikkert have problemer med at vide nøjagtigt, hvornår du skal bruge det. Ubegrænsede muligheder betyder dog, at du stort set ikke kan få det forkert. Skønheden ved de mange nuancer er, at du bare kan blæse ud idiot til enhver tilfældig tid og Du kan (for det meste) ikke miste!

Vær dog opmærksom på, at dens anvendelse er ret forskellig regionalt. For eksempel vil i Kanto (Gunma, Tochigi, Ibaraki) automatisk korrelere den betydning, der er bedst egnet til den aktuelle situation ., Saitama, Tokyo, Chiba og Kanagawa), baka bruges generelt til mild latterliggørelse, det er ordet, når du virkelig vil forbande nogen ude i Kansai-regionen (Mie, Nara, Wakayama, Kyoto, Osaka, Hyogo Således er det vigtigt at bemærke, at folk tager dette ord meget forskelligt afhængigt af, hvor de kommer fra.

Hvis du kender lidt af en bestemt dialekt, har du muligvis hørt synonymet aho Aho, som er den mest anvendte bandeord i Kansai. Selvom begge er meget ens ord, er der en lille forskel mellem dem. Baka bruges ofte, når en persons vilje eller indsats for at forstå mangler, især aho bruges, når en persons evne til at forstå helt mangler. Så aho er generelt den mere ubehagelige af de to.

det sted, hvor man skal øve sig mest skønt, er imidlertid Hokkaido. Folk fra hele Japan er flyttet til Hokkaido, så der er ingen måde med det samme at vide, hvilken side af Aho / Baka-hegnet nogen kan falde på. Det smukkeste af de to ord kan varierer afhængigt af det område af Hokkaido, du befinder dig i. Hokkaido-ans har også deres egen regionale version af baka, som er Hankakusai Hankakusai () eller i den gamle dialekt Takuranke Takuranke (), men mere om det senere.

Positiv betydning

Baka bruges ofte til at spotte nogen, men det kan også bruges på en godmodig måde. Ligesom det engelske ord “fjollet” kunne det udtrykke dumhed, dårskab og irrationalitet, men kan også beskrive r idiculousness, en beruset tilstand eller endda følelser af kærlighed til nogen. Hvis du fortæller den smukke kvinde, der går ned ad gaden eller den smukke fyr fra at regne med, at de er baka, får du sandsynligvis ikke et telefonnummer. Men ser hvordan baka Japansk ord bruges mellem mennesker kan afsløre den slags forhold, de deler.

En person, der virkelig er i noget, kan også kaldes baka. I dette tilfælde betyder “baka”, at du er så meget interesseret og For eksempel er der en berømt film, der hedder “Tsuri-Baka-Nisshi” (Fiskerens dagbog), hvor din opmærksomhed for andre mennesker eller andre ting mangler. Hovedpersonen er en lønmand, hvis højeste prioritet er fiskeri. Denne særlige baka betydning er ofte selvudnævnt og undertiden msgid en slags respekt.

Nogle flere eksempler på denne brug er: yakyuu baka baseball (yakyu) idiot, der betyder en person, der virkelig er i baseball. Hvis du virkelig er i at lære japansk, kan du kalde dig selv nihongo-baka Japan Word (Nihongo) Idiot.

Baka kan også bruges til nogen, der arbejder så flittigt og målrettet mod en eneste bestræbelse, at de bliver en mester over den ene ting. For denne type baka Idiot Der er et andet udtryk, som er ” guchoku no nen guchoku no nen “. Guchoku betyder simpelt og dumt ærligt, og nen henviser til en følelse eller følelse. Et eksempel på denne brug er titlen på mangaen Karate Baka Ichidai Karate-Crazy Life.

Kombination

Det mest almindelige ord parret med baka idiot oversættes direkte som noget, du måske har kombineret med sætningen “dummy” eller “meanie”, da du var tre. Oo (Big) føjes ofte til begyndelsen af baka og bruges, når nogen er rigtig dumme, eller oobaka en “Big Stupid”.

Dette bruges også, når nogen går lidt skæv. I stedet for at bruge oo tilføjer unge ofte geki Geki (Intense) eller chou Super (Meget), der danner sig til at blive gekibaka Gekibaka (Intensely Stupid) eller choubaka Super Fool (Very Stupid). Det er ikke den nøjagtige samme udtale som tegnet Chewbacca, men det er en god måde at hjælpe dig med at huske.

Et andet almindeligt ord parret med baka-idiot er bakayarou idiot (dum mand). Jeg antog, at det tilsvarende på engelsk ville være noget i retning af “fyr”, da yarou er slang for “mand”. I modsætning til fyr kan det imidlertid tage en dårlig betydning som ryk, schmuck eller andre mere upassende navne. At kombinere baka-idiot med et sådant ord kan komme ret stærkt ud, men hvis du er igennem taget, er bakayarou ikke stærk nok. I intense situationer har du brug for de store kanoner.

Hvis du tilføjer oo big (oh) foran som oobakayarou stor idiot (Utroligt dum person) så vil du helt sikkert skære den fornærmende person ned i størrelse.

Nogle gange erstattes yarou med et neutralt ord, såsom monoperson, eller med et mere grimt ord som tara Tara ( Når du tilføjer ko small (small) i stedet for oo large (oh) foran baka idiot, som i kobaka idiot, får du baka betydningen af at se ned på nogen .

Baka Eksempler på betydning

Kilde: Andrew Dobrow

For at få en bedre idé om, hvornår og hvor du skal bruge hver forekomst af baka, har jeg sammensat nogle situationer, så du bruger den rigtige baka på det rigtige tidspunkt. Tjek hver eksempelsætning og den baka oversættelse.

# 1. At skinne på nogen, der lavede en fejl eller gjorde noget dumt.

  • Dumt!
  • Dumt!
  • Lad os dumme!

# 2. At fortryde, at du eller en anden gjorde noget dumt.

  • Jeg gjorde noget dumt
  • Jeg / dig / han / S han / de gjorde sådan en dum ting.

I dette tilfælde kan du tilføje et suffiks, som om jeg gjorde noget dumt (yo), jeg gjorde noget dumt (na), jeg gjorde noget dumt (ne), jeg gjorde noget dumt (monda) til slutningen for at tilføje nogle mere specifikke nuancer. Læs vores forklaring på partiklen ne () for at forstå, hvilken form for betydning det vil tilføje.

# 3. At se ned på en person, der ikke ved noget, som du anser for at være almindeligt kendt.

  • ~ Ved du ikke det? Det er en idiot
  • Ved du ikke engang ~? Du er en så enkel person
  • 0 point i testen Var det (og)? Idiot
  • Har du en score på 0 på testen? Du skal være temmelig dum.

# 4. En person, der ikke kan tænke objektivt eller rationelt om noget.

  • “Oyabaka – Forældre betyder forældre og kombineres med baka for at blive Forældre betyder” alt for glade forældre “. I dette tilfælde elsker en forælder deres barn / børn så meget, at de ikke kan tænke objektivt eller rationelt, når det kommer til dem.

# 5. En person, der kun er godt lært i et emne og mangler almindelig viden. I denne brug svarer baka-betydningen til otaku.

  • Fordi han er en idiot.
  • Han er vild med matematik.
  • Fordi han er en baseball-idiot.
  • Han er vild med baseball.
  • Fordi han er en fodboldidiot.
  • Han er vild med fodbold.

# 6. Noget, der er ubrugeligt eller ødelagt.

  • Skruer bliver idioter.
  • Skruen løsnes og fastgøres ikke længere.
  • Lugt Bliv en idiot.
  • Din lugtesans er blevet dum .

# 7 Bruges som et præfiks til at udtrykke noget ekstraordinært.

  • 馬鹿 正直 (ば か し ょ う き)
  • Super ærlig
  • 馬鹿 (ば か) デ カ li
  • Super stor

  • 馬鹿 騒 (ば か さ わ) li
  • Fest ud
  • 馬鹿 受(ば か う)
  • Super morsom, meget populær
  • 馬鹿 売 (ば か う)
  • Solgt meget godt

Baka Dialects

Kilde: Worldlslandinfo. com

Jeg nævnte kortvarigt Hokkaido-dialektforskellene for baka tidligere, men hvorfor ikke også lære hver prefekturdialekt? Nogle steder bruger bare baka ば か () og har ikke dialektisk variation, men de fleste har sjove måder at kalde folk dumme på. (Bemærk: Nogle regioner i præfekturen bruger muligvis forskellige udtryk. De japanske dialekter er ikke perfekt opdelt efter præfekturens grænse.)

  • Okinawa: furaa ふ ら ー ()
  • Kagoshima: baka ば か ()
  • Miyazaki: shichirin し ち り ん ()
  • Oita: bakatan ば か た ん (li
  • Kumamoto: anpontan あ ん ぽ ん た ん ()
  • Nagasaki: baka ば か ()
  • Saga: nitohasshu に と は っ し ゅ (li
  • Fukuoka: anpontan あ ん ぽ ん た ん (li
  • Kochi: ahou あ ほー ()
  • Ehime: ponke ぽ ん け ()
  • Kagawa: hokko ほ っ こ (li
  • Tokushima: aho あ ほ ()
  • Yamaguchi: baka ば か ()
  • Shimane: daraji だ ら じ (li
  • Tottori: darazu だ ら ず ()
  • Hiroshima: baka ば か ()
  • Okayama: angou あ ん ご ー (li
  • Wakayama: aho あ ほ ()
  • Nara: aho あ ほ ()
  • Hyogo: dabo だぼ ()
  • Osaka: doaho ど あ ほ ()
  • Kyoto: aho あ ほ ()
  • Shiga: ahou あ ほ ー (li
  • Mie: ango あ ん ご (li
  • Gifu: tawake た わ け ()
  • Aichi: taake た ー け ()
  • Shizuoka: baka ば か ()
  • Fukui: aho あ ほ ()
  • Ishikawa: dara だ ら ()
  • Toyama: dara だ ら ()
  • Niigata: baka ば か ()
  • Nagano: mekesaku ぬ けさ く ()
  • Yamanashi: mekesaku ぬ け さ く (li
  • Kanagawa: baka ば か ()
  • Tokyo: baka ば か ()
  • Chiba: baka ば か ()
  • Saitama: baka ば か ()
  • Gunma: baka ば か ()
  • Tochigi: usubaga う す ば が ()
  • Ibaraki: dere で れ ()
  • Fukushima: baka ば か ()
  • Yamagata: anpontan あ ん ぽ ん た ん (li
  • Akita: bage ば か け ( )
  • Miyagi: hondenasu ほ ん で な す (li
  • Iwate: doboke と ぼ け (li
  • Aomori: honjinashi ほ ん じ な し (
  • Hokkaido: hankakusai は ん か く さ い (

Hvilken er din favorit? Min er nitohasshu に と は っ し ゅ (S i Saga. Det lyder sødt, ikke?

Vi er alle Baka!

Kilde: Steve Voght

Harlan Ellison sagde engang “de to mest almindelige elementer i verden er brint og dumhed.” Med så mange måder at være dumme på, har vi mennesker brug for lige så mange måder at kalde det på. Så studer op på disse variationer af “baka”, så du er klar til de dumme situationer, livet kaster dig, eller så kan du nøjagtigt beskrive dig selv, når du fraværende bevidst befinder dig i baka boblebad af din egen produktion. Uanset om du taler om din kærlighed til fiskeri eller blæser af damp med noget afslappet japansk bande, skal du sørge for at bruge baka 馬鹿 (ば か) ansvarligt, effektivt og måske endda lidt tåbeligt.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *