How to say THANK YOU in Russian


‘SPASIBO’

Russisk sprog er ikke let. Men i tilfælde af at sige “Tak”, har du kun brug for et ord – SPASIBO (спасибо). Det er absolut nok og tøv ikke med at sige det til enhver lejlighed. Et lille tip til dem, der ønsker at lyde mere naturlige – accenten er sat på den anden stavelse, mens den sidste O faktisk ikke udtrykkes tydeligt. Den er tættere på “SPA-SIB-UH”.

Oprindelsen til ordet kommer fra det gamle slaviske sprog – “spasi bog” (спаси бог), der bogstaveligt talt oversættes som “Gud redde”.

“Tak kammerat Stalin for vores lykkelige barndom”
V.Govorkov

I internettets tidsalder fik dette ord flere “nye” varianter. SPASIB – er et forkortet, slangord for “spasibo”, der bruges i tekstbeskeder og i uformelle venlige samtaler. En endnu mere forkortet version – PASIB – er også populær. (S) PASIBKI er en “sød” version af den, men brug den ikke for meget, medmindre du vil lyde for sukkerholdig.

Mere end bare SPASIBO

SPASIBO BOLSHOE (спасибо большое) – hvis du vil tilføje, hvor taknemmelig du er, kan du tilføje “meget” – hvilket bogstaveligt betyder “en stor tak”.

Nogle gange kan russere sige” Spasibo tebe “(спасибо тебе) taler uformelt til en ven eller” Spasibo vam “(спасибо вам) taler formelt til en gruppe mennesker eller en mindre kendt person, men det er ikke så ofte. Mens man gør en “spasibo” stærkere, er adresseringen langt hyppigere at høre.

SPASIBO TEBE BOLSHOE (спасибо большое / спасибо тебе большое), hvilket betyder “Mange tak”.

Læs her for at lære mere om, hvornår du skal bruge tebe, og hvornår vam.

SPASIBO OGROMNOE (спасибо огромное) er bogstaveligt talt en ENORM tak, hvilket betyder en højere form af taknemmelighed. Normalt bruges det, når nogen virkelig har gjort en tjeneste eller hjulpet meget.

Soldater takke deres læger på et felthospital
Arkady Shaykhet / МАММ / MDF

Andre tilfælde for SPASIBO

Spasibo er ikke kun en taknemmelighed, men også en måde at vise sarkasme på. SKAZHI SPASIBO (скажи спасибо) er en ret grov sætning, hvilket betyder, at du skal være taknemmelig. “Sig spasibo Jeg gjorde ikke rotter dig ikke ud til mor! ” Eller endda “Ja, jeg tog din kjole, men sig spasibo jeg returnerede den.”

En anden mulighed for SPASIBO er tættere på lejligheder, hvor vi ville sige “Tak Gud”. “SPASIBO træerne i min have overlevede stormen.”

Og der er flere ordsprog med SPASIBO, som betyder, at ordet i sig selv ikke er nok. Normalt bruges de på en vittig måde – i nogle tilfælde er de også lidt uhøflige.

Spasibo v karman ne polozhish (спасибо в карман не положишь) – “Du kan ikke læg spasibo i lommen ”

Spasibo na khleb ne namazhesh (спасибо на хлеб не намажешь) -” Du kan ikke sprede spasibo på dit brød “

BLAGODARYU og andre ord

Russisk balletmester Yury Grigorovich
Sergei Smirnov / Izvestiya avis / russiainphoto.ru

Når man siger hundrede gange om dagen spasibo, kan det få en For at lyde mere intelligent eller boheme bruger moderne mennesker og unge ofte det franske ord MERCI. Og endda tilføje det i stedet for SPAS IBO i sædvanlige sætninger – for eksempel “merci tebe bolshoe” (мерси тебе большое).

En anden måde at lyde interessant og ikke trivielt på ville være at bruge det gamle ord BLAGODARYU (благодарю), hvoraf oprindelsen af verbet BLAGODARIT (благодарить) betyder ” at præsentere godt ”, mens det kan oversættes som” at være taknemmelig ”.

Den arkaiske form, som også undertiden bruges på en vittig måde, er BLAGODARSTVUYU (благодарствую). PREMNOGO BLAGODAREN (премного благодарен), som er meget taknemmelig og den samme, men mindre arkaisk, OCHEN BLAGODAREN (очень благодарен).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *