25 måder at sige ja på fransk på Med lyd ????

Hvis du bruger lidt tid i Frankrig eller læser eller lytter meget på fransk, vil du bemærke, at franskmændene ikke altid svarer “oui”, når du stiller dem et spørgsmål.

I stedet bruger de måske ækvivalenten “selvfølgelig”, “yup” eller “måske”, eller udtryk som “Selvfølgelig”, “Jeg er enig” og “Det er det præcist.” Der er endda en måde at sige “ja” på fransk, når du bekræfter en negativ erklæring.

Lad os se på imponerende 25 forskellige måder at sige “ja” på fransk!

De typiske ja

Forretningsmands hånd med tommelfingeren op

En simpel “Oui” er det mest standardiserede, grundlæggende og neutrale bekræftende svar på fransk.

Oui har en lang og fascinerende historie og er vinderen af den igangværende sproglige kamp. I middelalderen havde fransk udviklet utallige dialekter, der i det væsentlige var gensidigt uforståelige. Men du kunne gruppere dem i tre hovedkategorier: langues doïl, languesdoc og andre dialekter. Oïl andoc henviser til, hvordan højttalere af disse dialekter sagde ordet “ja”.

Over tid, siden det blev talt i Paris, den kongelige by, blev langue doïl den dominerende dialekt. Ouiis den moderne franske udvikling af ordet oïl.

Oui er også et godt ord at vide for romantikere. I en traditionel fransk bryllupsceremoni svarer bruden og brudgommen Oui, je le veux (Ja, jeg vil have dette (ægteskab, liv sammen osv.)).

Du kan bruge oui i næsten enhver situation, hvor et bekræftende svar er påkrævet. Det er en neutralekspression, så der er ingen følelse af, at det er særlig formelt eller uformelt. Hvis du vil lave det lyder særligt høfligt eller respektløst, du kan tilføje noget til det.

For eksempel:

Oui, madame / monsieur. (Ja , fru / sir.)

Oui, sil vous fletning. (Ja, tak.)

Modsigelsen ja

“Si” er, hvad jeg gerne kalder modsætningen y es.

Franskmændene bruger si til at modsige negative spørgsmål og udsagn i både formelle og uformelle situationer.

For eksempel:

Tu nas jamais visité Nantes, nest-ce pas?

Si, lannée dernière.

Du har aldrig været i Nantes, ikke? / p>

Ja, det har jeg sidste år.

Mens si bruges i fransk og af fransktalende i andre europæiske lande, mange kilder , inklusive denne, påpeg, at si ikke bruges som en bekræftelse af en negativ erklæring i Canada eller i afrikanske frankofoniske lande. Canadiere siger bare oui, mens mange afrikanske frankofon-højttalere ville besvare et spørgsmål som dette med ikke.

Så for en canadier ville svaret på spørgsmålet i eksemplet ovenfor være Oui, lannée dernière.

For afrikanske frankofon-højttalere ville svaret være Non, lannée dernière – eller måske for at præcisere (som en engelsktalende ville gøre, hvis de svarede “nej” for at bekræfte et spørgsmål), Non, j ai visité Nantes lannée dernière.

Neutralerne

“Daccord” er det franske ækvivalent med “okay”.

Hvis du nedbryder det, denne makessense, da ordet “accord” på både engelsk og fransk indebærer enighed.

Daccord kan være formelt eller uformelt, hvilket gør det til et godt alternativ til oui.

Derudover til et stand-aloner-svar, bruges det også i udtrykket “être daccord” (for at være enig).

Forexample:

On se voit demain?

Daccord!

Skal vi mødes i morgen?

Okay!

Je suis daccord avec toi, les chatons sont plus mignons que les chiots.

Jeg er enig med dig, killinger er sødere end hvalpe.

Det afslappede ja

” Ça marche ”er en afslappet måde at sige” Det er / det er ok for mig ”på fransk. Det oversættes bogstaveligt talt til “Det virker”.

Det er et uformelt udtryk, så du kan stort set bruge det med alle du er på “tu” -basis med.

Du kan også bruge den mindre almindelige “Ça roule” (bogstaveligt: “Det / Det ruller”) i stedet. Dette udtryk er lig med “Det er sejt.”

Nogle gange tilføjer folk “ma poule” (bogstaveligt: “min kylling”) til slutningen: Ça roule, ma poule. tænk på det som “okey dokey” på engelsk – så hvis du vil have en seriøs reaktion, skal du ikke tilføje mapoule.

Eksempler:

Je passe te chercher à 14 heures lundi.

Ça marche.

Jeg henter dig klokken 14 mandag.

Ok / Okay / Det fungerer for mig.

Du passerer chercher à 14 heures lundi.

Ça roule.

Jeg henter dig kl. 14 mandag.

Cool.

Det åbenlyse svar “ja”

Hvis en person beder dig om noget, som svaret synes åbenlyst, kan du svare:

Bien sûr (Ofcourse)

Bevis (åbenlyst / klart)

Du kan bruge bien sûr i en anitituation, men évidemment er bedre egnet til formelle situationer.

Tu aimes le chocolat?
Bien sûr / Évidemment.

Uoverbevist ja

Din ven vil absolut introducere dig til nogen, men du vil hellere blive hjemme. Samtalen kan gå sådan noget:

Ça va être génial, tu verras.

Det bliver godt, du vil se.

Mouais …

Mm yeah / Yeah, okay, whatever …

Som du måske har gættet, mouaisis et portmanteau af hum (um) og ouais (yeah).

I nogle tilfælde, det indebærer at være keder sig eller ikke imponeret, såvel som ikke overbevist. Du kan se denne brug i denne anmeldelse af en restaurant nt med titlen “mouais bof” – svarende til “Meh” (ikke stor eller spændende) på engelsk.

Bemærk, at mouais er ekstremt uformel og kan komme ud som uhøfligt, hvis du bruger det til professionelle lejligheder eller med en fremmed. Det bør kun bruges med venner eller mennesker, du kan være omkring. Selv da, hvis personen taler om noget, de er seriøs eller lidenskabelig for, ville svaret “Mouais” sandsynligvis komme ud som betyder.

“Hvor skal jeg underskrive?” ja

Nogle gange kommer der en mulighed, der er så spændende, at du ønsker, at du kunne sige “ja”, selv før personen er færdig med at tale. Det er, når du kan bruge “carrément” på fransk. Det svarer til “Absolut!” på engelsk.

Men du skal kun bruge det i uformelle situationer.

Eksempel:

Ça te dirait de visiter Costa Rica cet été?

Carrément.

Vil du rejse til Costa Rica i sommer?

Absolut.

Bemærk, at carrément ud over dets bekræftende anvendelse er et adverb, der betyder “helt / lige / lige op / død”. Du kan se de forskellige måder, det bruges på i denne sammenhæng, her.

“Jeg er enig” ja

Hvis du er glad for at gøre noget, men ikke kan bruge den uformelle carrément, fordi du er i en formel eller professionel indstilling, kan du vælge en af disse variationer i stedet:

Volontiers (glad / villig. Bemærk forbindelsen af dette ord med la volonté (vil))

Avec plaisir (With pleasure)

Bestemmelse (Bestemt)

Eksempel:

Er du sers un café?

Volontiers.

Vil du have noget kaffe?

Med glæde.

De irriterede ja

Her er to nyttige udtryk, du kan bruge, hvis nogen stiller dig et irriterende spørgsmål:

Mais oui (Ja, selvfølgelig)

Ben oui (undertiden skrevet som Bah oui) (Uh, yeah)

Mens mais oui oversættes direkte til “men ja” – med andre ord “Ja, selvfølgelig”, er ben eller bah isfoniske repræsentationer af den lyd, som det franske folk gør, når de siger dig svarende til “um” eller “øh” .

Selvom det normalt viser irritation eller irritation ance, du kan høre Mais oui brugt på en slags legende måde, for eksempel i en reklame, hvis nogen ikke kan tro på en aftale, de får: UniPhone X pour seulement 700 euro? – Mais oui!

Ben oui / Bah oui angiver på den anden side en vis sløvhed, respektløshed eller ekstrem afslappethed, så selvom du ikke har til hensigt at sige det på en irriteret måde, skal du aldrig bruge dette udtryk formelt eller faglige forhold.

Husk altid, at disse to måder at sige ja på fransk let kunne betragtes som uhøflige!

Her er et eksempel med hver ekspression:

Tu as fait tes devoirs?

Mais oui, je te lai déjà dit trois fois!

Du lavede dine lektier, ikke?

Ja, jeg har allerede fortalt dig (det gjorde jeg) tre gange!

eller

Tu as fait tes devoirs?

Ben oui, je te lai déjà dit trois fois!

Du lavede dine lektier, ikke? / p>

Duh. Jeg fortalte dig, at jeg allerede gjorde det tre gange!

Det genetisk modificerede ja

Ouais er “ja” til ouis “ja” Med andre ord betyder ouais nøjagtigt det samme som oui, men det er meget mere uformelt.

Ouais

Det er faktisk så uformelt, at nogle mennesker kan blive irriterede, hvis du bruger det med dem.

Svarende til ouais er ouaip – svarende til det engelske “yep.”

Ouaip

Ligesom ouais er ouaip meget uformel og kunne være betragtes som uhøfligt, hvis du taler med nogen i en professionel eller formel sammenhæng.

Ouais og ouaip er to fantastiske tilføjelser til din ouitoolbox, men husk at kun bruge dem med mennesker, du er tæt på, det er med mennesker, du bruger tu med.

Selv da kan nogle af disse mennesker ikke lide disse ord.Min femårige søn siger f.eks. Ofte ouais med sine tanter og onkler, og mange af dem retter ham og får ham til at sige oui i stedet.

Her er et eksempel på en dialog medouais:

Tu es fatigué?

Ouais, je me suis couché tard hier.

Er du træt?

Ja, jeg gik i seng sent i går aftes.

Godt at vide: Hvis du er begejstret for noget, kan du råbe “Ouais!”, Da dette svarer til “Yesss!” på engelsk. Ligesom “Yesss!”, Husk, at Ouais! Stadig er uformel.

< < Ouais! > >

På canadisk fransk er fonetisk stavning af den uformelle måde, hvorpå folk siger “Yeah”, normalt skrevet som ouainor ouin (bemærk, at sidstnævnte også er lyden af en baby, der græder på fransk, hvilket kan være forvirrende i nogle sammenhænge …).

“Det er rigtigt” ja

Når du vil bekræfte, at hvad nogen siger er korrekt, du kan bruge et af disse (ret formelle) ord:

Præcision (Præcis)

Tout à fait (Det er rigtigt / præcist)

En effet (Faktisk)

Eksempel:

Vous êtes bien Monsieur Durand?

Tout à fait.

Du er monsieur Durand, ikke?

Det er rigtigt.

Den intellektuelle ja

Hvis du læser en akademisk artikel, artikel eller litterær tekst på fransk, støder du muligvis på dette lille ord: certes. Afhængig af den nøjagtige formulering kan certescan oversættes til “bestemt”, “ganske vist”, “selvfølgelig” og “For at være sikker”.

Selvom det ikke almindeligt bruges i hverdags talt fransk, dukker det op i formel taler, intellektuelle debatter og akademiske foredrag. Og du vil også se det i formel eller akademisk skrivning. Så du kan sige, at certifikater er en almindelig måde at bekræfte en kendsgerning eller idé, når det kommer til hjerneemner (og højttalere).

For eksempel:

Certes, Louis XVI nétait pas cruel, mais ce nétait pas un bon roi.

Ganske vist var Louis XVI ikke grusom, men han var ikke en god konge.

Det “perfekte” ja

Nogle gange vil du måske sige, at noget er perfekt. I dette tilfælde kan du bruge:

Parfait (Perfekt)

Très bien (Fremragende)

Oui merci (Ja tak)

Alle disse udtryk kan bruges i enten formelle eller uformelle situationer, så når du føler dig inspireret til at svare med en af dem, kan du gøre det uden frygt! I ekstremt formelle situationer, dog vil jeg foreslå at tilføje merci til slutningen af Parfait.

Eksempel:

Votre chambre vous convient-elle?

Oui merci / oui cest parfait / oui cest très bien.

Er dit værelse i orden?

Ja tak / Ja, det er perfekt /Ja , det er fremragende.

Siger de franske altid “ja”?

Vi har lige set, at der mindst er 25 måder at sig “ja” på fransk. Jeg siger “i det mindste” fordi individuelle regioner og grupper kan have andre, og der kommer en ny slang hele tiden, der kan omfatte nogle yderligere former for bekræftende svar. Når ungdommen tænker på det på den måde, vælges valgene til, hvordan man siger “ja” på fransk. er praktisk talt uendelige!

Interessant nok er franskmændene generelt dog ikke ligefrem de mest bekræftende, villige mennesker. Faktisk er en stor del af fransk kultur bestridelse, afslag og intellektuel debat. Den franske afvisning af bare at sige oui til alt er meget tydelig, når du bor i Frankrig: der er ofte strejker i næsten enhver professionel sektor, der kan forestilles!

Ifølge denne fascinerende artikel er det at sige “nej” indblandet i franske folk fra barndommen og er grunden til, hvorfor si findes på fransk, der tales i Frankrig, men ikke i visse andre mere “ja” -orienterede frankofoniske kulturer.

Nu hvor du kender et utal af sjove og spændende måder at sige “ja” på fransk, skal du vælge din favorit fra denne liste og prøve at bruge den med din samtalepartner! Du lyder straks mere fransk.

Og hvis du heller ikke er enig i alt, skal du klikke her for at finde 13 måder at sige “nej” på fransk!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *