Japanske hilsener: 17 måter å si «Hei» på japansk

Vil du si «hei» på japansk?

Nå betyr 挨 拶 (aisatsu) «hilsen» på japansk. Og du må kjenne dine japanske hilsener hvis du vil starte en samtale på japansk! Hilsener er noen av de mest enkle setningene å lære, og du vil si dem hele tiden.

Du kjenner kanskje allerede til en eller to japanske hilsener, som konnichiwa. Men konnichiwa er ikke slik du normalt hilser på noen, spesielt hvis de er nær deg. Hvordan si «hei» på japansk avhenger av situasjonen og hvem du hilser på.

La oss lære å si «hei» på japansk og mer med disse viktige japanske hilsener.

«Hei» på japansk – や あ! (Ya-)

En superenkel hilsen til å begynne med! や あ brukes tilfeldig mellom venner. Det er mer et utrop for å fange oppmerksomhet. På japansk er det vanlig å hils vennene dine og kollegene dine med et a あ, eller bare あ ー (Aah-), etterfulgt av navnet.

Her er et eksempel:

や あ! す ず き ち ゃ ん 、 今日 い 天 気 で す ね。 (Yaa-! Suzuki-chan, kyou ii tenki desu ne.)
«Hei! Suzuki-chan, fint vær i dag, he. ”

Du kan til og med utelate utropet og bare hilse på noen med navnet deres for å si» hei. «

«Hallo» på japansk – こ ん に ち は (Konnichiwa)

こ ん に ち は er «hei» på japansk, men det brukes ikke så ofte som du skulle tro. こ ん に ち は er noe formelt så det høres ut litt vanskelig å si det til en venn. Selv om det i noen kulturer er normalt å utveksle korte, vennlige hilsener til dem du passerer på gaten, er det et stort nei i Japan. Du vil ikke hilse på en fremmed som går forbi med with ん に ち は. Det brukes hovedsakelig i semi-formelle situasjoner, som i et kontorlokale.

Det betyr også «god ettermiddag» på japansk, og så vil du egentlig bare bruke det på ettermiddagen.

«Mitt navn er» på japansk – 名 前 は ___ で す (Namae wa ____ desu.)

Hvordan si «mitt navn er» på japansk er ganske enkelt. Du kan si det på to måter: 名 前 は ___ で す N (Namae wa _ desu.) Eller ____ で す。 (____ desu.)

Alt du trenger å gjøre er å fylle navnet ditt tomt. Så for eksempel vil jeg si 名 前 は ケ イ ト リ ン す N (Namae wa Keitorin desu) Eller jeg kunne forkorte det og si: ケ イ ト リ ン で す。 (Keitorin desu.)

På japansk er Namae «navn , ”, Wa er emnemarkøren, og desu er det hjelpende verbet“ er. ” Derfor kan du si Namae wa eller bare navnet ditt og desu. Det første betyr «Mitt navn er Caitlin», mens det andre betyr «Jeg er Caitlin.»

For å være teknisk, ville hele setningen være 私 の 名 前 は ___ す Wat (Watashi no namae wa _ desu. ) Men watashi nei («min») er ikke nødvendig fordi det forstås i sammenheng. Du trenger nesten aldri å bruke watashi med mindre du trenger å avklare emnet.

Hvis du er i en veldig formell situasjon , det er en mindre vanlig måte å presentere deg selv på: と 申 し ま す * (* _ til moushimasu. *) Det er en høflig måte å si «Mitt navn er» eller «Jeg kaller meg selv.» Dette er ydmyk tale og brukes når du snakker med noen med mye høyere status. Den brukes vanligvis bare i forretningssituasjoner når du presenterer deg for en ny firmaklient eller selskapets president.

«God morgen» i Japansk – お は よ う ご ざ い ま (Ohayou gozaimasu)

Om morgenen kan du hilse på folk med お は よ う ご ざ い ま す. Det er en formell måte å hilse på noen på, så du vil bruke det når du sier hei til sjefen din om morgenen.

Uformelt vil du slippe gozaimasu og bare si ohayou. Dette er veldig vanlig å si til alle. Du vil ofte høre venner overdrive lydene og trekke ut «o» til slutt som お は よ ー!

«Good Evening» på japansk – こ ん ば ん は (Konbanwa)

På kvelden kan du hilse på andre ved å si こ ん ば ん は. Det er en høflig og formell måte å si «god kveld.» Du kan bruke dette med de fleste, men det er definitivt mer vanlig å hilse på venner og familie med en uformell hilsen på denne listen i stedet.

«Goodnight» på japansk – お や す み な さ (Oyasumi nasai)

Dette er mer en avskjedsuttrykk enn en hilsen. Men om natten og når du legger deg, sier du お や す み な い い. Det betyr bokstavelig talt «Gå og hvil deg.»

Mellom venner og familie, vil du dra utenfor nasai som gjør uttrykket formelt. I stedet si お や す み -!

«Long Time No See» på japansk – お 久 し ぶ り で す O (O-hisashiburi desu ne)

Hvis du ikke har sett noen på en stund (tre uker eller lenger) kan du si お 久 し ぶ り で す is Dette betyr: «Det har gått en stund, ikke sant?» eller «Lang tid!» Du kan si dette til hvem som helst, fra en venn til noen på arbeidsplassen. «O» i begynnelsen gir respekt, og «ne» på slutten betyr «he» eller «ikke sant?» Begge kan slippes, for å gjøre det til en mindre formell uttalelse.

Du kombinerer denne setningen med andre hilsener. Her er et eksempel:

«Yoohoo» på japansk – ヤ ッ ホ ー (Ya -ho-)

Dette er en veldig uformell hilsen, vanligvis mellom små barn eller nære venner. Det er en mer feminin hilsen, men ikke bekymre deg gutter – hilsenen din er neste.

ヤ ッ ホ ー er en annen utropstype hilsen som brukes til å fange en nær venn eller barns oppmerksomhet. Det er som å rope «Yoohoo!» og vinker etter oppmerksomhet.Du vil følge det med vennens navn.

«Hei» på japansk – お す! (Osu!)

お す er en maskulin, slang måte å hilse på andre gutter på. Jeg sier vanligvis ikke dette (selv om jeg ville lyve hvis jeg sa at det ikke var min favoritthilsen. Jeg bruker den noen ganger sammen med venner – ofte får jeg rart utseende). Og gutta ville ikke sagt det til jenter.

I motsetning til de andre uformelle setningene på denne listen, er det et utrop som oftere brukes når du allerede ser og har personens oppmerksomhet. Så du trenger ikke å følge det opp med navnet, men du kan fortsatt.

Den kan også brukes som «Ja, sir!» eller en «Roger!» Noen anime bruker dette, men det er ikke vanlig i daglig tale.

«Yo!» på japansk – よ ー! (Yo-!)

Nøyaktig det samme som engelsk. Du kan hilse på en nær venn uformelt med en enkel yo! Du vil ikke si dette til noen eldre enn deg. Denne er også mer maskulin, men noen ganger sier unge jenter og kvinner det også for å få noens oppmerksomhet.

Du kan også bruke uttrykket お ー い O (Oi!) Dette brukes bare som et utrop, og det er et mer maskulint uttrykk. Det kan være litt uhøflig eller hardt, så du vil bare bruke dette med folk nær deg.

«Hvordan har du det?» på japansk – お 元 気 で す か (O-genki desu ka)

Du kan hilse på noen med «Hvordan har du det» ved å si お 元 気 で す か. «O» her er for å vise respekt, og «ka» er spørsmålspartikkelen. Du kan slippe «o» for å gjøre det uformelt og svare, du kan si Genki desu. Ordet genki betyr «energi» eller «sunn», så du spør «Er du sunn?»

I motsetning til engelsk, spør du ikke noen denne setningen ofte. Du spurte vanligvis ikke noen du så i går: «Hvordan har du det i dag?» på japansk. Men hvis det har gått en stund, er det vanlig å sette uttrykket i fortid og spørre 元 気 だ っ た (Genki datta, «Hvordan har du vært?») For å forenkle det ytterligere, kunne du bare si «Genki? ” og heve bøyningen på den siste stavelsen.

En annen måte å spørre hvordan noen har det på er å si い か が で す Ik (Ikaga desu ka). Det betyr både «Hvordan har du det?» og «Hvordan går det?» Men det er mer formelt og brukes til å spørre en person med høyere status hvordan noe spesifikt går. Som jobben deres eller skolen.

Eksempel:

お 仕事 は い か が で す か。 ( O-shigoto wa ikaga desu ka)
«Hvordan går jobben?» eller «Hvordan går jobben din?»

«Hvordan går det?» på japansk – 調子 は ど う で す Ch (Choushi wa dou desu ka)

Den faktiske oversettelsen for denne er «Hva er din tilstand?» men det brukes uformelt for å spørre «hvordan går det» på japansk.

Forskjellen her er at det er en «hvordan har du det» å følge opp noe som allerede var diskutert mellom deg og en venn. for eksempel forrige gang du så vennen din, fortalte de deg at de ble smalt på jobb og stresset over det. Når du ser dem igjen, kan du be 調子 は ど う で す か om hvordan det har vært siden.

» Jeg er tilbake!» på japansk – た だ い ま T (Tadaima-)

Når du kommer hjem, kan du kunngjøre det ved å forkynne た だ い ま ー! Dette betyr «Jeg er tilbake!» eller «Jeg har kommet hjem!» Du kan også bruke dette på jobben når du har forlatt kontoret en stund og kommet tilbake.

Du blir møtt tilbake med お 帰 り (Okaeri) som bokstavelig talt betyr «Du» har returnert ”Men oversettes bedre som” Velkommen tilbake. ” Hvis du kommer tilbake til kontoret fra en forretningsreise eller utenom kontoret, kan du i stedet bli møtt med お 疲 れ 様 (otsukaresama) eller bare お 疲 れ (otsukare). Begge betyr «du må være sliten» eller » takk for hardt arbeid, ”men otsukare er mindre formell.

» Hyggelig å møte deg «på japansk – は じ め ま し Ha (Hajimemashite)

Når du møter noen for første gang, du kan starte med å si は じ め ま し て. Dette betyr «Hyggelig å møte deg.»

Du vil normalt følge det ved å oppgi navnet ditt og deretter si よ ろ し く お 願 い し Y (Yoroshiku onegaishimau). Dette oversettes også vanligvis som «hyggelig å møte deg» men det har mange, mange bruksområder på japansk. En mer nøyaktig (men vanskelig på engelsk) betydning ville være «vær så snill å se etter meg.» Det er et formelt uttrykk som brukes når du ber om å bygge et forhold til noen, eller når du må stole på dem. Det kan også forkortes til «yoroshiku» for å være mindre formelt.

A vanlig hilsen ved nyttår er あ け ま し て お め で と う ざ い ま す。 今年 も よ ろ し く お 願 い し ま す Ak (Akemashite omedetou gozaimasu. Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu. år, igjen, vær så snill å ta vare på meg. ” For å lukke venner forkorter du det til あ け お め! 今年 も よ し く (Akeome! Kotoshi mo yoroshiku).

«Velkommen!» på japansk – い ら っ し ゃ い ま (Irasshaimase)

Når du går inn i en butikk i Japan, blir du ofte møtt med い ら っ し ゃ い ま せ! Det betyr «velkommen» for å lagre gjester.

Du vil imidlertid ikke si dette til noen som kommer inn i hjemmet ditt. Når du kommer til andres hjem, hilser du dem med お 邪魔 し ま O (Ojama shimasu). Det betyr «Jeg beklager å plage deg.» Verten ønsker deg velkommen ved å si ど う ぞ (douzo), eller «vær så snill, etter deg,» «kom inn», eller «fortsett.”

» Hallo «på telefonen på japansk – も し も し (Moshi moshi)

Å svare på telefonen på japansk har også sin egen hilsen! Når du sier» hei «på telefonen, du sier も し も し med hevet bøyning for å si «Hei?» Det kommer fra verbet 申 す (mousu), den ydmyke versjonen av «å si.» Imidlertid vil du bare bruke moshi moshi når du svarer på en telefon fra en venn eller et familiemedlem.

I forretningssituasjoner anses moshi moshi som uhøflig. Så i stedet vil du svare på telefonen med は い (hai, «ja»), etterfulgt av etternavn / etternavn eller firmanavn.

«Fin dag, ikke sant?» på japansk – い い 天 気 で す (Ii tenki desu ne)

Som engelsk kan du også starte med å hilse på noen med en generell setning om været. Vanligvis vil det være noe i retning av い い 天 気 で す I (Ii tenki desu ne, «Fin vær, er det ikke?») Eller 暑 い / 寒 い で す ね (Atsui / samui desu ne, «Det er varmt / det er kaldt, ikke sant?)

Hvordan sier du «Hei» på japansk?

Det er mange måter å hilse på noen på japansk! Men den beste måten å slå opp en samtale og komme i gang med å snakke japansk er med et enkelt «hei.» Å lære disse setningene er et flott sted å begynne å bli komfortabel med språket.

Lær nå de viktigste japanske ordene dine for å utvide ordforrådet ditt!

Hva er din beste måte å hilse på noen på japansk? Holder du deg til det tradisjonelle こ ん に ち は eller liker du å forgrene deg og prøve nye slanguttrykk som お す? Savnet jeg en som du liker å bruke? Del den i kommentarene!

Caitlin SacasasContent Writer, Flytende om 3 måneder Snakker: engelsk, japansk, koreansk, spansk Caitlin er en innholdsskaper, treningsleder, nullkaster, språkelsker og Star Wars-nerd. Hun blogger om kondisjon og bærekraft hos Rebel Heart Beauty. Vis alle innlegg av Caitlin Sacasas

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *