Hvordan bruke «Allora» på italiensk: Betydninger, uttrykk og mer
Har du noen gang hørt om den sveitsiske hærkniven som har 141 forskjellige funksjoner?
Den har en pinsett, tannpirker, forstørrelsesglass, neglefil, fiskeskaler, laserpeker, slitebanemåler, krokdisorger og mer – nei, den passer ikke i lommen!
» Allora ”er som den sveitsiske hærkniven — den har så mange funksjoner og betydninger!
Og den har vist seg å være et vanskelig språkpunkt for mange språkstudenter som ofte hører morsmålsbrukere ordet i så mange fargerike måter.
I dette innlegget prøver vi å temme dette ordet av et ord ved først å se på tre grunner til at «allora» er så vanskelig å lære, og deretter forklare de vanligste måtene å bruke denne allsidige italienske. word!
Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF som du kan ta med hvor som helst. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)
Hvorfor er «Allora» vanskelig å lære?
Det er et ekstremt allsidig ord.
Gjør ingen feil: hvert språk har sine egne ord som få språkelever til å holde seg våken om natten.
En av grunnene til at «allora» er så vanskelig å spikre, har noe å gjøre med ord og språk. Ord kan ha flere betydninger – hver av dem er gyldige og nyttige. Sjelden er ordet med bare én betydning.
Ta det engelske ordet «tie» for eksempel. Det er et ganske vanlig ord. Du kan bruke det flere ganger om dagen for å bety veldig forskjellige ting. Det er tingen du ha på deg rundt halsen din, det er tingen du gjør med skolissene dine, det er poengsummen mellom deg og din kone. Og alt som er før du kommer på jobb! På slutten av dagen, før du drar hjem, kan du også være bundet opp på kontoret.
Og hvis du er en engelsk lærer som ser på dette ordet på tre bokstaver som brukes i forskjellige sammenhenger, begynner du å spørre deg selv: «Hva betyr egentlig bånd?»
I vårt tilfelle, som språkstudenter som bygger opp vår skattekiste med italienske ord, vil vi ha en ren, en-til-en-korrespondanse mellom engelske og italienske ord. Dessverre er dette ikke alltid tilfelle.
«Allora» er et allsidig ord som kan bety så mange forskjellige ting.
En av oversettelsene for «allora» er engelsk. ordet «så.» (Her ligger problemet fordi «så» i seg selv har så mange bruksområder.)
Sjekk ut videoen nedenfor av Vaporetto Italiano (italiensk Vaporetto) for å se «allora» brukt som «så.»
For å virkelig sette pris på dette, tenk på det omvendt. Tenk deg at du er italiensk morsmål som prøver å lære oversettelsen og bruker ordet «så.» Kan du forestille deg hvor mange betydninger og funksjoner ordet har på engelsk? Det er et stort antall forskjellige eksempler du må gjennom bare for å få smaken av ordet.
En engelsktalende kan nonchalant slipp «så» i begynnelsen, midten eller slutten av en setning og la hodet til en engelsk lærer snurre.
«Så, skal du kjøpe dette?»
«Hun kommer ikke ut av rommet sitt. Hun har blitt så flau av situasjonen. ”
» Er det slik? «
» Hvorfor? Fordi jeg sa det. ”
» Så hva? «
» Så hvordan var filmen ? ”
» Det var så som så. «
» Engelsk er så vanskelig. «
Tenk deg å prøve å lære alt det.
«Allora» er litt sånn for italienske studenter.
Kontekst betyr noe.
Når det kommer til mening, kontekst betyr noe.
Språk eksisterer ikke i et vakuum. Ord er meningsfylte i deres umiddelbare kontekst. Engelske ord som «run», «break», «set» eller «take» har et utall betydninger, men de kan forstås tilstrekkelig i sammenheng.
«Allora» er et vanskelig ord å spikre ned ikke bare fordi det har flere betydninger, men fordi morsmål har en tendens til å bruke det i forskjellige sammenhenger. .
Du kan lære om noen av disse betydningene ved å se på videoen nedenfor av Learn Italian with Lucrezia.
En morsmål kan vanligvis bruke «allora» som en hilsen, som når du sier , «Hvordan har du det?» eller «Hva skjer?» som i denne videoen av Living Language:
«Allora» kan også være lærerens favorittord for de støyende elevene.
Eller det kan være en mors advarsel til barna sine. .
Og akkurat når du tror du har fått tak i ordet, vil noen andre bruke det på en måte du aldri har hørt før.
For å gjøre saken verre Når du spør morsmål om ordet – slik Aziz Ansaris karakter i «Master of None» gjør i videoklippet nedenfor – vil de ha veldig forskjellige forklaringer, og du kan begynne å lure på hvilken morsmål som er riktig med «allora. ”
Kontekst betyr noe, og dette inkluderer talevanene til morsmålet du snakker med.
Tone betyr noe.
Dette er virkelig en utvidelse av konteksten.
«Allora» kan komme med forskjellige ikke-verbale handlinger, ansiktsuttrykk og bevegelser.
Det kan følges av en utropstegn, et spørsmålstegn, et komma, et punktum eller en ellips.
«Allora» kan være et utsagn for seg selv.
Det kan være et spørsmål når det ledsages av en økning i tone.
Det kan være et uttrykk for forskjellige følelser, fra sinne til indignasjon, nonchalans, overraskelse eller til og med oppmuntring.
Så hvis du er en språkstudent som håper å pass på «allora» i den samme boksen der flashcards for stokk (hund) og gatto (katt) er pent stablet, så får du det vanskelig.
Når det er sagt, la oss gå over noen av vanligste funksjoner og betydninger av «allora.»
Leter du etter måter å øve på «allora» og andre italienske ord på?
Prøv å se italiensk ordforråd i autentiske sammenhenger med FluentU!
FluentU tar videoer i virkeligheten – som musikkvideoer, filmtrailere, nyheter og inspirerende samtaler — og gjør dem til personlige leksjonstimer.
Du får tilgang til en innebygd ordbok gjennom interaktive undertekster som lar deg klikke på et hvilket som helst ord for å lære mer om det og se den brukes i eksemplssetninger og flere videoer.
I tillegg kan du fortsette å lære med tilpassede ordforrådslister, dynamiske flashcard-sett og morsomme quizzer.
Og nå, la oss ta en titt på noen av de vanligste bruksområdene av «allora.»
«Allora» som et enslig ord
Vi har allerede antydet dette i forrige avsnitt da vi snakket om hvorfor pokker «allora» er så vanskelig å spikre ned som et oversatt ord. Sannheten er at det ikke er noen enkelt oversettelse for ordet.
Noen sier at «allora» ikke har noen betydning. Andre sier «allora» kan bety hva du vil. Begge stemmer.
Så i stedet for å lete etter oversettelsen, hvorfor ikke se etter funksjonen? Hvordan brukes «allora» i uttalelsen eller samtalen? Hva er dens kommunikative funksjon?
«Allora» med sin ensomme, som et enkelt ord, kan bety følgende:
Allora? (Det er som å spørre «Så hva synes du om maleriene mine?»)
Allora! (Det kan bety «Hei, hvordan går det?»)
Allora !!! (Det kan også bety «Kom igjen!» Eller når en mor skriker til barna sine, betyr det at noe ille er i ferd med å skje hvis de ikke faller ned.)
Jobben din som Italiensk språklærer er ikke bare å kjenne oversettelsen av individuelle ord, men å lese kommunikative hensikter.
Derfor løper du ikke tilbake til flashkortene dine for å forstå spesielle ord som «allora.» Du refererer til situasjonen, konteksten og personen som snakker.
Reisen din med «allora» vil begynne med å gjette hva det betyr i sammenheng, og så langsomt forutse bruken av den og deretter til slutt pepere den liberalt gjennom dine egne samtaler. Du gjør feil på denne reisen, men det er greit.
«Allora» i begynnelsen av en setning
«Allora» kan brukes som et fyllstofford , som «uhm» eller «uh.»
Innfødte bruker ofte det til å kjøpe tid. For eksempel kan du bruke «allora» til å introdusere en tanke som fremdeles blir dannet. Tenk deg at vennen din spør deg når du er fri til å henge. Du kan svare:
Alloraaaaa … la prossima settimana. (Vel … neste uke.)
«Allora» er så fleksibel fordi tanken som følger, kan handle om hva som helst. For eksempel når du peker på en meny for å signalisere servitøren hva du vil, du kan si:
Alloraaa … Voglio fare questo, questo, questo, questo, e questo. (Vel … Jeg vil ha denne, denne, denne, denne og denne.)
Likevel kan du bruke «allora» i begynnelsen av en hvilken som helst setning, selv når den ikke følges av en tankefull pause:
Allora, andiamo! (Ok, la oss gå!)
«Allora» som «Then»
«Then» er en viktig oversettelse for «allora» og en viktig tidsmarkør i en setning.
Og, akkurat som «da» har mange nyanser av betydning på engelsk, har «allora.»
«Allora» kan demonstrere en sekvens av ting som viser hva som skjedde først og deretter hva skjedde neste gang, som i:
Trova un lavoro. Solo allora potrai pensare a sposarti. (Få en jobb. Først da kan du tenke på å gifte deg.)
Se sono arrivati, allora possiamo cominciare. (Hvis de har kommet, så kan vi starte.)
«Allora» som «da» kan også gi deg en følelse av fortiden, hvordan ting var som «den gang» eller «på den tiden.»
Pensa a come doveva essere allora. (Tenk på hvordan det må ha vært den gangen.)
Dette tilbakeblikket trenger ikke nødvendigvis å være nostalgisk eller gjennom noen rosefargede briller. «Allora» gir deg bare en sjanse til å referere b til ting tidligere.Tilbakeblikket kan legge merke til ting som har endret seg eller ikke lenger eksisterer, som antydet i forrige eksempel, eller det kan handle om ting som fortsetter å være sanne i nåtiden, som i:
Guarda comera grassa già allora. (Se hvor feit hun var, selv da.)
«Allora» kan også oversettes som «siden da» eller «helt siden», hvor noe har skjedd og det har gitt varige resultater / endringer. , «helt siden» den begivenheten, «dette» er det fortsatte resultatet, som i «Helt siden jeg så henne, har jeg vært forelsket.»
Abbiamo parlato quella sera. E da allora siamo migliori amiche. (Vi snakket den kvelden. Og vi har vært beste venner siden den gang.)
«Allora» som «Så»
«Allora» er ikke bare en viktig tidsmarkør, men det kan også tjene som en bro mellom «årsak» og «konsekvens.» Dette er når ordet blir oversatt som «så», «derfor» eller «på grunn av det.»
Pioveva forte. Allora sono rimasto a casa. (Det regnet hardt. Så jeg ble hjemme.)
Ero così spaventata, allora ho pianto. (Jeg var veldig redd, så jeg gråt.)
«Allora» som «så», i tillegg til å bli brukt til å bygge bro mellom «årsak» og «konsekvens», kan også brukes til å stille et spørsmål.
Allora, comè stato il viaggio? (Så, hvordan var turen?)
Allora, cosa vuoi? (Så hva vil du?)
Legg merke til fra de to foregående eksemplene at «allora» brukes i begynnelsen av setningen, i likhet med eksemplene våre fra den tidligere delen.
Dette er virkeligheten til «allora.» Hvis du ser veldig nøye, overlapper den, og det er ingen ren og klar skille mellom bruken (selv om vi prøvde).
Men jeg håper du nå har litt mer forståelse av ordet. For å gjennomgå kan «allora» brukes som et enkelt ord, som en introduksjon til italienske setninger, som en tidsmarkør («da») og som en forbindelse mellom årsak og virkning («så»).
Dette er de vanligste bruken av ordet, men jeg er sikker på at du kommer borti andre når du lærer deg språket og snakker med morsmål – det er best å bare ha det gøy med det.
Bra lykke til med denne glatte fyren!
Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF som du kan ta med overalt. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)
Hvis du likte dette innlegget, forteller noe meg at du vil elske FluentU, den beste måten å lære italiensk med virkelige videoer.
Opplev italiensk fordypning online!