Hva er Latin Vulgate Bible?

Spørsmål: «Hva er Latin Vulgata Bibelen?»
Svar: «Vulgata» er det populære navnet som er gitt til den latinske versjonen av Bibelen, en oversettelse som vanligvis tilskrives Jerome. Før Jeromes tid, etter hvert som antallet latinspråklige kristne økte, ble Bibelen oversatt til latin slik at den tidens kristne kunne forstå den. Det antas at den første latinske oversettelsen ble fullført rundt 200 e.Kr., selv om ingen manuskripter av dette Det fantes en epoke i dag. De første latinske manuskriptene ble sikkert opprettet i Nord-Afrika, for det ser ut til at kirken i Nord-Afrika var latinttalende fra starten sammenlignet med de overveiende gresktalende kirkene i Asia og Europa.
To århundrer senere pave Damasus I ga en lærd ved navn Jerome å produsere en standard latinsk tekst av Bibelen; det var like mange forskjellige latinske versjoner av Bibelen som det var forskjellige former for teksten, og Damasus ønsket at kirken skulle ha en standardversjon å fremme uni versal doktrine. Jerome fullførte oversettelsen i 400 e.Kr., og hans versjon var kjent som editio vulgate (den nåværende teksten i Den hellige skrift), fordi han brukte det vanlige (eller vulgære) språket fra tidlig middelalder.
Jerome startet med å revidere evangeliene. , ved hjelp av tilgjengelige greske manuskripter. Dette gjorde han på grunn av de store forskjellene han fant i de forskjellige latinske tekstene som var tilgjengelige. Omtrent samtidig begynte han å revidere Det gamle testamentet ved å bruke Septuagint (en gresk versjon av Det gamle testamentet). Jerome oversatte også Det gamle testamentet til latin ved å bruke den hebraiske teksten, en oppgave han utførte uten kirkelig sanksjon. Den nåværende Vulgata inneholder elementer som tilhører hver periode av dens utvikling, inkludert
(1) en ubehandlet gammel latinsk tekst i Visdomsboken, Ecclesiasticus, 1 og 2 Makkabeer, og Baruk;
(2) en gammel Latinsk form av Salmen, som Jerome korrigerte fra Septuaginta;
(3) Jeromes gratis oversettelse av Jobs og Judiths bøker;
(4) Jeromes oversettelse fra det hebraiske gamle testamentet, unntatt Salmen;
(5) en gammel latinsk revisjon av evangeliene fra greske manuskripter;
(6) et gammelt latinsk nytt testamente, revidert.
Noen av de nevnte bøkene tilhører en divisjon kjent som «apokryfene», som normalt betraktes som bøker av jødisk opprinnelse som ligger utenfor det gamle testamentets kanon.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *