How to say TAKK på russisk


‘SPASIBO’

Russisk språk er ikke lett. Men i tilfelle du sier «Takk», trenger du bare ett ord – SPASIBO (спасибо). Det er absolutt nok, og ikke nøl med å si det ved noen anledninger. Et lite tips for de som ønsker å høres mer naturlige ut – aksenten blir satt på den andre stavelsen, mens den siste O faktisk ikke uttales tydelig. Den er nærmere «SPA-SIB-UH».

Opprinnelsen til ordet kommer fra det eldgamle slaviske språket – «spasi bog» (спаси бог) som bokstavelig talt oversettes som «Gud redde».

«Takk kamerat Stalin for vår lykkelige barndom»
V.Govorkov

I internettets tid fikk dette ordet flere «nye» varianter. SPASIB – er et forkortet, slangord for «spasibo», brukt i tekstmeldinger og i uformelle vennlige samtaler. En enda mer forkortet versjon – PASIB – er også populær. (S) PASIBKI er en «søt» versjon av den, men ikke bruk den for mye, med mindre du vil høres for sukkerholdig ut.

Mer enn bare SPASIBO

SPASIBO BOLSHOE (спасибо большое) – hvis du vil legge til hvor takknemlig du er, kan du legge til «veldig mye» – som bokstavelig talt betyr «en stor takk».

Noen ganger kan russere si» Spasibo tebe «(спасибо тебе) snakke uformelt til en venn, eller» Spasibo vam «(спасибо вам) snakke formelt til en gruppe mennesker eller en mindre kjent person, men det er ikke så ofte. Mens du gjør en «spasibo» sterkere, er adresseringen langt hyppigere å høre.

SPASIBO TEBE BOLSHOE (спасибо большое / спасибо тебе большое), som betyr «Tusen takk».

Les her for å lære mer om når du skal bruke tebe og når vam.

SPASIBO OGROMNOE (спасибо огромное) er bokstavelig talt en ENORM takk, noe som betyr en høyere form takknemlighet. Vanligvis brukes den når noen virkelig har gjort en tjeneste eller hjulpet mye.

Soldiers takke legene på et feltsykehus
Arkady Shaykhet / МАММ / MDF

Andre tilfeller for SPASIBO

Spasibo er ikke bare en takknemlighet, men også en måte å vise sarkasme på. SKAZHI SPASIBO (скажи спасибо) er en ganske grov frase, noe som betyr at du må være takknemlig. «Si» spasibo jeg gjorde ikke ikke rotte deg ut til mamma! ” Eller til og med «Ja, jeg tok kjolen din, men si spasibo jeg returnerte den.»

Et annet alternativ for SPASIBO er nærmere anledninger når vi vil si «Takk Gud». «SPASIBO trærne i hagen min overlevde stormen.»

Og det er flere ordtak med SPASIBO som betyr at bare ordet i seg selv ikke er nok. Vanligvis brukes de på en vittig måte – i noen tilfeller er de også litt frekke.

Spasibo mot karman ne polozhish (спасибо в карман не положишь) – «Du kan ikke legg spasibo i lommen ”

Spasibo na khleb ne namazhesh (спасибо на хлеб не намажешь) -» Du kan ikke spre spasibo på brødet ditt «

BLAGODARYU og andre ord

Russisk ballettmester Yury Grigorovich
Sergei Smirnov / Izvestiya avis / russiainphoto.ru

Når du sier hundre ganger spasibo per dag, kan det få en litt kjedelig. For å høres mer intelligent eller bohem ut, bruker moderne mennesker og ungdommer ofte det franske ordet MERCI. Og til og med å legge det til i stedet for SPAS IBO i vanlige setninger – for eksempel «merci tebe bolshoe» (мерси тебе большое).

En annen måte å høres interessant og ikke triviell ut, er å bruke det gamle ordet BLAGODARYU (благодарю), som opprinnelsen til verbet BLAGODARIT (благодарить) betyr » å presentere det gode ”, mens det kan oversettes som” å være takknemlig ”.

Den arkaiske formen, som også noen ganger brukes på en vittig måte, er BLAGODARSTVUYU (благодарствую). PREMNOGO BLAGODAREN (премного благодарен), som er veldig takknemlig og den samme, men mindre arkaisk, OCHEN BLAGODAREN (очень благодарен).

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *