Godt nytt år på kinesisk og andre hilsener

Det er flere velsignelser og hilsener for kinesisk nyttår. Men det er variasjoner selv for det mest grunnleggende «Godt nytt år!» Det enkleste er selvfølgelig Godt Nyttår: 新年 快乐 (xīn nián kuài lè)

Kina inneholder også mange dialekter, som kantonesisk, sjanghai og Beijing-dialekt. Og disse dialektene inkluderer ikke språkene til Kinas 55 etniske minoriteter.

En europeisk lærd sa en gang at hvis alle dialektregioner ble et eget land, ville dette området ha flere land enn Europa. Nordlendinger og sørlendinger kan sjelden forstå hverandre, selv om det samme skriftspråket brukes.

Annet enn mandarin (standardisert kinesisk), det mest kjente kinesiske språket er sannsynligvis kantonesisk. Det er vanskeligere for utlendinger å lære. Engelsk er ikke et tonalspråk. Mandarin har 4 toner. Og kantonesisk har 9.

Men hvis du ønsker å lære, uttales «Godt nytt år» på kantonesisk: san1 nin4 faai3 lok6!

  • 春节 快乐 (chūn jiē kuài lè)
    Happy Spring Festival in Mandarin.
  • ceon1 zi t3 faai3 lok6!
    Happy Spring Festival på kantonesisk.

Du kan også si 春节 愉快 (chūn jiē yú kuài), som bruker en mer formell måte å si «lykkelig» på. På kantonesisk er det: ceon1 zit3 jyu4 faai3

I kantonesespråklige regioner er det mer populært å si 恭喜 发财 (gung1 hei2 faat3 coi4). Dette er en velsignelse for rikdom og velstand. Uttrykket brukes også i andre regioner (mandarin: gong xǐ fā cái). Men kantoneserne liker å si dette i stedet for det vanlige «Godt nytt år.»

Noen mer poetiske og «avanserte» varianter av «Godt nytt år ”:

  • 恭 贺新禧 (gong hè xīn xǐ)
    Bokstavelig oversettelse: respektfullt gratulerer med nyttår.
  • 新春 志 禧 (xīn chūn zhì xǐ)
    Bokstavelig oversettelse: å registrere lykken fra den nye våren.

Bàinián og Kowtow

Det kan sies at kinesisk kultur er basert på konfucianismen. Denne filosofien vektlegger oppførsel, høflighet og respekt. Alder, status og rang er forankret i handlinger. Dette er spesielt tydelig under det kinesiske nyttåret.

Hilsen og velsignelse under kinesisk nyttår kalles 拜年 (bài nián), som bokstavelig talt betyr å besøke det nye året. Du må besøke de eldste (eldre fra ektemannens side) i familien først. Ikke glem å ta med gaver!

Røde lommer (eller røde konvolutter) er fylt med penger og gitt til barn i løpet av nyttår.

Til gjengjeld vil besteforeldrene og de eldste gi den yngre generasjonen røde konvolutter. Pengene i røde konvolutter er også kjent som 压岁钱 (yā suì qián). Bokstavelig talt er det «penger å forankre året.»

Tidligere var valuta i form av mynter som ligner smultringer. Foreldre brukte rød streng for å binde myntene sammen og gi til sine barn. Det overgikk til å bli pakket inn i rødt papir og nå, lagt i røde konvolutter.

Før røde lommer ble gamle mynter pakket med rød streng som en gave til barn.

Ved å gi pengene til barna, håper de eldste også å videreføre et år med lykke og velsignelser. I noen regioner i Kina, i stedet for mellom generasjoner, vil ektepar gi røde konvolutter til sine ugifte venner for å overføre litt hell.

For å motta dette må du utføre 3 kowtows til de eldste.

Kowtow (磕头 / kē tóu) betyr bokstavelig talt å banke hodet (mot gulvet.) I utgangspunktet kneler du og legger hendene på bakken før deg. Bøy deg og hvil hodet mellom hendene. Dette er ulti kompis viser respekt.

Middagstoll

Årets viktigste måltid er nyttårsaften gjenforeningsmiddag. Fordi kineserne elsker å behandle andre til måltider, vil det også være flere andre middager gjennom hele ferien.

Enten det foregår hjemme eller i en restaurant, er sitteplasser alltid satt.

Middager hjemme

Hvis det tradisjonelle bordet brukes, vil det være 4 benker. Hver har plass til 8 personer.

Den eldste sitter i nord, vendt mot sør. Så i fallende rekkefølge sitter folk i øst, vest og til slutt sør. Dette skyldes troen på fēng shuǐ (风水).

Det er også tildelt seter i hver benk. På den nordlige benken er den venstre mest viktige gjesten. Høyre side er reservert for verten.

For de østlige og vestlige benkene er de som er nærmere nord vanligvis eldre (eller viktigere.) Det er mer uformelt for den sørlige benken.

Middager på en restaurant

De runde bordene på kinesiske restauranter har vanligvis 8-12 personer. Hvis du er i et privat rom, er det innerste og sentrerte bordet reservert for de høyeste rangene.Verten sitter til høyre, mens den viktigste gjesten sitter til venstre.

For de andre bordene er sitteplasser det samme som hjemme.

Middag overtro og oppførsel

Disneys Mulan var en flott film. Men de gjorde en alvorlig feil.

Når de spiste, stakk de spisepinnene rett i bunken med ris. Gjør aldri det, spesielt ikke hvis du spiser sammen med eldre! Det ser ut som å brenne røkelse for å feire forfedre.

I motsetning til i Vesten er det høflig å holde albuene på bordet mens du spiser. Du bør også sørge for at du spiser alt på tallerkenen din. Men her er et vennlig tips: hvis noen ser tallerkenen din tom, vil de naturlig ha på seg mer mat. Så hvis du ikke vil ha all denne maten, kan du prøve å finne den rette balansen og tidspunktet!

Vær også forberedt på litt klosset. Kineserne har for vane å stille spørsmål som kan gjøre utlendinger ubehagelige. De fleste vil virkelig vite det fordi de bryr seg eller er bekymret. Besteforeldre og tanter og onkler vil spørre:

Fikk du jobb? Hvor jobber du? Hva er din årlige inntekt? Fikk du en kampanje? Fant du en gutt / kjæreste? Hvorfor ikke? Vil du møte ungen til vennen min? Når gifter du deg? Når har du barn?

Det er et veldig irriterende, men hjertevarmende fenomen.

Du bør også spørre etter lokale overtro og skikker. I noen regioner er det for eksempel 1 rett som alltid legges på bordet. Men det er ikke ment å bli spist før den aller siste dagen av ferien. Ikke vær den fyren.

Den viktigste regelen av alt: ingen argumenter, gråt, krangel eller slagsmål. Det vil gi uflaks og ødelegge stemningen.

Til tross for kompliserte regler og sosiale skikker, er det kinesiske nyttåret en feiringstid. Når du har alt nede, kan du kose deg (og spise den gode maten)!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *