25 måter å si ja på fransk Med lyd ????

Hvis du tilbringer litt tid i Frankrike eller leser eller hører mye på fransk, vil du legge merke til at franskmennene ikke alltid svarer «oui» når du stiller dem et spørsmål.

I stedet kan de bruke ekvivalenten «selvfølgelig», «yup» eller «kanskje», eller uttrykk som «Selvfølgelig», «Jeg er enig,» og «Det er nettopp det.» Det er til og med en måte å si «ja» på fransk når du bekrefter en negativ uttalelse.

La oss se på imponerende 25 forskjellige måter å si «ja» på fransk!

De typiske ja

Forretningsmannshånd med tommelen opp

En enkel «Oui» er det mest standardiserte, grunnleggende og nøytrale bekreftende svaret på fransk.

Oui har en lang og fascinerende historie, og er vinneren av en pågående språklig kamp. I middelalderen hadde fransk utviklet utallige dialekter som i det vesentlige var uforståelige. Men du kan gruppere dem i tre hovedkategorier: langues d’oïl, languesd’oc og andre dialekter. Oïl andoc refererer til hvordan høyttalere av disse dialektene sa ordet «ja».

Over tid, siden det ble talt i Paris, den kongelige byen, ble langue doïl den dominerende dialekten. Ouiis den moderne franske evolusjon av ordet oïl.

Oui er også et godt ord å vite for romantikere. I en tradisjonell fransk bryllupsseremoni svarer brudeparet Oui, je le veux (Ja, jeg vil ha dette (ekteskap, liv sammen, osv.)).

Du kan bruke oui i omtrent enhver situasjon der det kreves bekreftende svar. Det er en nøytralekspresjon, så det er ingen følelse av at det er spesielt formelt eller uformelt. Hvis du vil lage det høres spesielt høflig eller respektfullt ut, du kan legge til noe i det.

For eksempel:

Oui, madame / monsieur. (Ja , fru / sir.)

Oui, sil vous flett. (Ja, takk.)

Motsetningen ja

«Si» er det jeg liker å kalle motsetningen y es.

Franskmennene bruker si til å motsette seg negative spørsmål og uttalelser i både formelle og uformelle situasjoner.

For eksempel:

Tu nas jamais visité Nantes, nest-ce pas?

Si, lannée dernière.

Du har aldri vært i Nantes, ikke sant? / p>

Ja, det har jeg gjort i fjor.

Mens si brukes i fransk og av fransktalende i andre europeiske land, mange kilder , inkludert dette, påpeker at si ikke brukes som en bekreftelse på en negativ uttalelse i Canada eller i afrikanske frankofon-land. Kanadiere sier bare oui, mens mange afrikanske frankofon-høyttalere vil svare på et spørsmål som dette med ikke.

Så for en kanadier vil svaret på spørsmålet i eksempeldialogen ovenfor være Oui, l’année dernière.

For afrikanske fransktalende høyttalere ville svaret være Non, lannée dernière – eller kanskje for å avklare (som en engelsktalende ville gjort hvis de svarte «nei» for å bekrefte et spørsmål), Non, j ai visité Nantes lannée dernière.

Nøytralene

«Daccord» er det franske ekvivalent med «ok».

Hvis du bryter det ned, denne makessense, siden ordet «accord» på både engelsk og fransk innebærer enighet.

Daccord kan være formelt eller uformelt, noe som gjør det til et flott alternativ til oui.

I tillegg til et frittstående svar, brukes det også i uttrykket «être daccord» (for å være enig).

Forexample:

On se voit demain?

Daccord!

Skal vi komme sammen i morgen?

Greit!

Je suis daccord avec toi, les chatons sont plus mignons que les chiots.

Jeg er enig med deg, kattunger er søtere enn valper.

Det uformelle ja

» Ça marche ”er en uformell måte å si» Det er / det er ok for meg «på fransk. Det oversettes bokstavelig talt til «That works».

Det er et uformelt uttrykk, så du kan i utgangspunktet bruke det med alle du er på «tu» -basis med.

Du kan også bruke den mindre vanlige «Ça roule» (bokstavelig talt: «Det / Det ruller») i stedet. Dette uttrykket er omtrent ekvivalent med «Thats cool.»

Noen ganger legger folk til «ma poule» (bokstavelig talt: «my chicken») til slutten: Ça roule, ma poule. Dette er litt utdatert og morsomt – tenk på det som «okey dokey» på engelsk – så hvis du vil ha en seriøs reaksjon, ikke legg til mapoule.

Eksempler:

Je passe te chercher à 14 heures lundi.

Ça marche.

Jeg henter deg klokken 14 på mandag.

Ok / OK / Det fungerer for meg.

Je passe te chercher à 14 heures lundi.

Ça roule.

Jeg henter deg klokken 14 på mandag.

Kult.

Det åpenbare svaret «ja»

Hvis en person spør deg noe som svaret virker åpenbart, kan du svare:

Bien sûr (Ofcourse)

Bevis (åpenbart / tydelig)

Du kan bruke bien sûr i en anitusjon, men évidemment passer bedre til formelle situasjoner.

Tu aimes le chocolat?
Bien sûr / Évidemment.

Uoverbevist ja

Vennen din vil absolutt presentere deg for noen, men du vil helst være hjemme. Samtalen kan gå noe sånt som dette:

Ça va être génial, tu verras.

Det kommer til å bli bra, du får se.

Mouais …

Mm yeah / Yeah, okay, whatever …

Som du kanskje har gjettet, mouaisis et portmanteau av hum (um) og ouais (yeah).

I noen tilfeller, det innebærer å være lei eller ikke imponert, så vel som ikke overbevist. Du kan se denne bruken i denne anmeldelsen av en restaurant nt, med tittelen «mouais bof» – tilsvarer «Meh» (ikke bra eller spennende) på engelsk.

Merk at mouais er ekstremt uformell og kan komme ut som uhøflig hvis du bruker det i profesjonelle anledninger eller med en fremmed. Den skal bare brukes med venner eller folk du kan være rundt. Selv om personen snakker om noe de er seriøse eller lidenskapelige for, ville det å svare «Mouais» trolig være som det betyr.

«Hvor skal jeg signere?» ja

Noen ganger kommer en mulighet som er så spennende at du skulle ønske du kunne si «ja» selv før personen er ferdig med å snakke. Det er da du kan bruke «carrément» på fransk. Det tilsvarer «Absolutt!» på engelsk.

Men du bør bare bruke den i uformelle situasjoner.

Eksempel:

Ça te dirait de visiter Costa Rica cet été?

Carrément.

Vil du reise til Costa Rica i sommer?

Absolutt.

Merk at i tillegg til bekreftende bruk, er carrément et adverb som betyr «helt / rett / rett opp / død». Du kan se de forskjellige måtene den brukes i denne sammenhengen, her.

«Jeg er enig» ja

Hvis du er glad for å gjøre noe, men ikke kan bruke den uformelle carrémenten fordi du er i en formell eller profesjonell setting, kan du velge en av disse variantene i stedet:

Volontiers (glad / villig. Merk forbindelsen av dette ordet med la volonté (vil))

Avec plaisir (With pleasure)

Bestemmelse (absolutt)

Eksempel:

Je vous sers un café?

Volontiers.

Vil du ha kaffe?

Med glede.

De irriterte ja

Her er to nyttige uttrykk du kan bruke hvis noen stiller deg et irriterende spørsmål:

Mais oui (Ja, selvfølgelig)

Ben oui (noen ganger skrevet som Bah oui) (Uh, yeah)

Mens mais oui oversettes direkte til «men ja» – med andre ord «Ja, selvfølgelig», er ben eller bah isfoniske fremstillinger av lyden som det franske folket gir når de sier deg tilsvarer «um» eller «uh» .

Selv om det vanligvis viser irritasjon eller irritasjon kan du høre Mais oui brukt på en slags lekfull måte, for eksempel i en reklame hvis noen ikke kan tro på en avtale de får: UniPhone X pour seulement 700 euro? – Mais oui!

Ben oui / Bah oui, derimot, betegner en viss slurv, respektløshet eller ekstrem tilfeldighet, så selv om du ikke har tenkt å si det på en irritert måte, bruk aldri dette uttrykket formelt eller faglige situasjoner.

Husk alltid at disse to måtene å si ja på fransk lett kan betraktes som uhøflige!

Her er et eksempel med hvert uttrykk:

Tu as fait tes devoirs?

Mais oui, je te lai déjà dit trois fois!

Du gjorde leksene dine, ikke sant?

Ja, jeg har allerede fortalt deg (det gjorde jeg) tre ganger!

eller

Tu as fait tes devoirs?

Ben oui, je te lai déjà dit trois fois!

Du gjorde leksene dine, ikke sant? / p>

Duh. Jeg sa deg at jeg gjorde det allerede tre ganger!

Det genetisk modifiserte ja

Ouais er «ja» til ouis «ja» Med andre ord betyr ouais nøyaktig det samme som oui, men det er mye mer uformelt.

Ouais

Det er faktisk så uformelt at noen kan bli irritert hvis du bruker det med dem.

I likhet med ouais er ouaip – tilsvarer det engelske «yep.»

Ouaip

Som ouais, er ouaip veldig uformell og kan være anses uhøflig hvis du snakker med noen i profesjonelle eller formelle omgivelser.

Ouais og ouaip er to fantastiske tillegg til din ouitoolbox, men husk at å bare bruke dem med folk du er i nærheten av, det er med folk du bruker tu med.

Selv da kan noen av disse menneskene ikke like disse ordene.Min fem år gamle sønn, for eksempel, sier ofte ouais med sine tanter og onkler, og mange av dem korrigerer ham og får ham til å si oui i stedet.

Her er et eksempel på en dialog med deg:

Tu es fatigué?

Ouais, je me suis couché tard hier.

Er du sliten?

Ja, jeg la meg sent i går kveld.

Godt å vite: Hvis du er spent på noe, kan du rope «Ouais!», Siden dette tilsvarer «Yesss!» på engelsk. Som «Yesss!», Husk at Ouais! Fortsatt er uformell.

< < Ouais! > >

På kanadisk fransk blir fonetisk staving av den uformelle måten hverdagslige mennesker sier «Yeah» vanligvis skrevet som ouainor ouin (legg merke til at denne lyden av en baby som gråter på fransk, noe som kan være forvirrende i noen sammenhenger …).

«Det er riktig» ja

Når du vil bekrefte at det som er riktig, du kan bruke ett av disse (ganske formelle) ordene:

Exactement (Akkurat)

Tout à fait (Det stemmer / akkurat)

En effet (Indeed)

Eksempel:

Vous êtes bien Monsieur Durand?

Tout à fait.

Du er Monsieur Durand, ikke sant?

Det stemmer.

Den intellektuelle ja

Hvis du leser en akademisk artikkel, artikkel eller litterær tekst på fransk, kan du komme over dette lille ordet: certes. Avhengig av den nøyaktige formuleringen, kan certescan oversettes til «absolutt», «riktignok», «selvfølgelig,» og «For å være sikker».

Selv om det ikke brukes ofte i hverdags fransk, dukker det opp formelt taler, intellektuelle debatter og akademiske forelesninger. Og du vil også se det i formell eller akademisk skriving. Så du kan si at sertifikater er en vanlig måte å bekrefte et faktum eller en idé når det gjelder hjernefaglige emner (og høyttalere).

For eksempel:

Certes, Louis XVI nétait pas cruel, mais ce nétait pas un bon roi.

Riktignok var Louis XVI ikke grusom, men han var ikke en god konge.

Det «perfekte» ja

Noen ganger kan det være lurt å si at noe er perfekt. I dette tilfellet kan du bruke:

Parfait (Perfect)

Très bien (Excellent)

Oui merci (Ja takk)

Alle disse uttrykkene kan brukes i formelle eller uformelle situasjoner, så når du føler deg inspirert til å svare med et av dem, kan du gjøre det uten frykt! I ekstremt formelle situasjoner, skjønt, vil jeg foreslå å legge til merci på slutten av Parfait.

Eksempel:

Votre chambre vous convient-elle?

Oui merci / oui cest parfait / oui cest très bien.

Er rommet ditt i orden?

Ja takk / Ja, det er perfekt /Ja , det er utmerket.

Sier franskmenn alltid «ja»?

Vi har nettopp sett at det er minst 25 måter å si «ja» på fransk. Jeg sier «i det minste» fordi individuelle regioner og grupper kan ha andre, og det kommer ny slang hele tiden som kan inneholde noen ekstra former for bekreftende svar. Når ungdommen tenker på det på den måten, blir valgene for å si «ja» på fransk. er praktisk talt uendelig!

Interessant, men i det store og hele er ikke franskmennene akkurat de mest bekreftende, villige menneskene. Faktisk er en stor del av fransk kultur bestridelse, avslag og intellektuell debatt. Den franske nektet å bare si oui til alt er veldig tydelig når du bor i Frankrike: det er ofte streiker i omtrent alle profesjonelle sektorer som kan tenkes!

I følge denne fascinerende artikkelen er det å si «nei» inngrodd i franskmenn fra barndommen, og det er roten til hvorfor si eksisterer på fransk snakkes i Frankrike, men ikke i visse andre mer «ja» -orienterte frankofoniske kulturer.

Nå som du kjenner et utall morsomme og spennende måter å si «ja» på fransk, kan du velge din favoritt fra denne listen og prøve å bruke den med samtalepartneren din! Du vil umiddelbart høres mer fransk ut.

Og hvis du heller ikke er enig i alt, klikk her for å oppdage 13 måter å si «nei» på fransk!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *