Quelle langue est parlée en Egypte? La diversité linguistique de lÉgypte

– 17 juillet 2020
5 1441 0

Empires anciens

Pensez-y une seconde. La civilisation égyptienne antique était lune des civilisations les plus puissantes et les plus emblématiques de lhistoire et a duré près de 3000 ans. C’est beaucoup, surtout quand on le regarde des yeux de la civilisation occidentale moderne.

Pour comprendre le contexte dans lequel la culture et la langue égyptiennes ont commencé, il serait utile dexaminer de plus près leur organisation. Avant dêtre érigée en Empire, lÉgypte ancienne était une série de cités-États indépendantes, toutes situées le long du Nil, qui était une voie fondamentale de commerce et de commerce.

Nous parlons de personnes à la puissance innovante et culturelle exceptionnelle. Les Pyramides en sont un témoignage étonnant. Linnovation dans la langue écrite a été lune des principales causes du succès de leur époque (2500 avant JC à 1075 avant JC). Le format le plus connu est celui de lécriture hiéroglyphique. Dans une pierre de Rosette, nous pouvons voir des hiéroglyphes égyptiens traduits en utilisant la démotique égyptienne et le grec ancien. Ce système a été conçu pendant lAncien Empire, comptait près de 700 personnages picturaux et avait un but plus décoratif et cérémonial.

Peu de temps après, la forme décriture Hiératique – développée à partir du système hiéroglyphique – a été écrite à lencre et a servi un but plus fonctionnel. Ces écrits en papyrus ont donné aux Égyptiens de lAntiquité un nouveau moyen de communication et de tenue de registres, ce qui a permis à leur culture de se répandre pendant des milliers dannées.

Lhistoire est tout aussi fascinante en ce qui concerne la langue parlée en Égypte . La langue égyptienne était une langue afro-asiatique qui, dans sa forme classique, est connue sous le nom de moyen égyptien. Cétait la langue vernaculaire qui resta la langue littéraire de lÉgypte jusquà linvasion de lEmpire romain. Plus tard, la langue parlée a évolué en démotique et finalement en copte pendant la christianisation. Le copte parlé était également éteint au 17ème siècle mais reste utilisé comme langue liturgique de lÉglise copte orthodoxe dAlexandrie.

Quelle langue est parlée en Égypte?

Le dialecte prédominant en LEgypte moderne est larabe familier égyptien (ou maçonnerie). Maintenant, comme vous le savez peut-être, chaque pays arabophone a son propre accent, et la plupart sont en fait divisés en groupes de dialectes différents. Il existe de nombreuses variétés différentes de la langue.

Larabe littéraire est la langue officielle et la plus largement écrite en Égypte. Un autre élément important est quil sagit de la langue liturgique de lIslam, qui se trouve être la religion majoritaire (et la religion dÉtat) de lÉgypte. Lorsque le Coran, le texte religieux central de lIslam, a été écrit, 7 dialectes différents de larabe classique étaient utilisés, et ils ont tous été incorporés, bien que la version Quraishi soit devenue la norme sur laquelle le texte daujourdhui est basé.

La langue arabe est la cinquième langue la plus parlée au monde, avec 293 millions de locuteurs natifs et un total de 422 millions de locuteurs dans le monde. Cest également lune des six langues officielles des Nations Unies.

Comment cette extension a-t-elle commencé? Après lentrée de Napoléon en Égypte en 1798, la culture arabe est entrée dans une période de plus grand contact avec lOccident. Comme on peut limaginer, lafflux de nouveaux concepts occidentaux a nécessité la mise à jour de la langue arabe. Ainsi, au début du XXe siècle, les académies régionales de la langue arabe ont entamé un processus de réforme linguistique, axé sur lélargissement du vocabulaire arabe. Ces mises à jour ont abouti à ce que lon appelle larabe standard moderne (Al-fuSHa).

Il est important de distinguer que larabe standard moderne est la langue des livres, des médias, de léducation et même des situations formelles, mais cela ne ça ne veut pas dire que cest la langue de la parole de tous les jours.

Pour les discours familiers, chaque pays a son «amiya» ou «dialecte arabe». Les différences sont dans la prononciation, pas dans le vocabulaire ou la grammaire. En effet, après la conquête islamique, il y avait un nécessité de normaliser l’arabe écrit car un grand nombre de personnes commençaient à le parler. Par conséquent, le script a été rendu plus pratique et la grammaire et le style de la prose ont été normalisés.

Oralement, les dialectes des envahisseurs ou l’arabe Le «koine» (qui était la langue courante des armées arabes conquérantes) était également influencé par les langues originales des régions conquises. Les dialectes de lÉgypte, par exemple, ont été influencés par le copte, comme nous lavons déjà mentionné.

Au fil des siècles, les dialectes néo-arabes ont continué dévoluer vers les dialectes arabes modernes daujourdhui, mais larabe littéraire est resté relativement intact, en particulier parce que larabe du Coran a toujours été considéré comme larabe idéal à imiter. Cela a très probablement eu un effet conservateur sur les dialectes, les empêchant de trop changer.

Le niveau de compréhension que deux locuteurs peuvent atteindre dans ces zones dépend à la fois de lexposition et de la distance géographique de leurs dialectes. Bien que ces jours-ci, avec la diffusion de la télévision par câble et dInternet, les gens sont exposés à un plus large éventail de dialectes sur une base beaucoup plus régulière.

De plus, lorsque des personnes ayant des dialectes très différents communiquent entre elles, elles peuvent passer à larabe standard moderne, ou simplement ajuster leur discours pour le rendre plus formel et similaire à al-fuSHa.

Parmi toutes ces branches, larabe égyptien est le premier dialecte le plus largement compris au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, probablement en raison de linfluence du cinéma et de lindustrie de la musique égyptiens dans le monde arabophone. Cependant, il existe des différences internes sur le territoire égyptien.

Par exemple, larabe saïd est la principale langue parlée par la plupart des habitants du sud de lÉgypte, alors que dans la haute vallée du Nil, il y a environ 300 000 locuteurs de langues nubiennes, telles que le nobiin et le kenuzi-dongola. Dans le désert occidental, larabe libyen oriental est parlé, et dans le désert oriental, où vivent près de 77 000 personnes, ils parlent beja.

Avec cette compréhension, il est facile de dire pourquoi la langue vernaculaire égyptienne a toujours été une telle merveille pour tout le monde, y compris les Egyptiens eux-mêmes.

Pour les non-locuteurs

Si vous êtes intéressé par lhistoire égyptienne, ou si vous étudiez leur contexte politique et économique actuel, ou peut-être si vous prévoyez simplement un voyage là-bas , vous pouvez utiliser des services de traduction linguistique fiables. Cela serait utile non seulement pour la documentation et le contenu écrit, mais aussi pour la communication et linterprétation de toute information dont vous avez besoin.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *