« MALAKA » (Attention: cet article peut être offensant pour certains)

Jai eu cette blague grecque de mon copain Giorgo lautre jour et ça se passe comme ça: il y a ce mec sous un petit pont et deux filles chaudes le traversent en minijupes et sans culotte alors ce gars lève les yeux et commence à leur siffler mais ils ne font pas attention alors dès que les filles se croisent le pont quil entreprend de faire… vous savez quoi. Alors quil «vaquait à ses affaires», un groupe dhommes traverse le même pont et attrape ce mec, dirons-nous «se faire plaisir» et commencer à rire et à se moquer de lui. Alors le gars sous le pont avec son pantalon jusquaux chevilles commence à crier « Quest-ce que vous regardez MALAKES? MALAKES, MALAKES MALAKES »

Demandez à nimporte quel « xeno » quel mot grec il ou elle connaît et « Malaka « Doit être en tête de liste. Je ne sais pas ce que cest mais si nous, les Grecs, avions déposé » Malaka « , nous naurions pas besoin dexporter de la feta, de lhuile dolive ou des figues sèches de Kalamata, nous serions tous riches ! Vous rencontrez nimporte quel « xeno » et si votre nom de famille se termine par « opoulos », la première chose qui sort de leur bouche est « Malaka » et ils agissent tous embarrassés comme si cétait un mauvais mot et « je ne devrais pas le dire » et demander « quest-ce que cela signifie? » parce quils savent que cest mauvais mais que ce nest pas le sens exact.

Jai été impliqué dans une situation où des mots durs ont été échangés entre moi et le mec de pizza dà côté (je sais que vous ne le croirez pas mais non, il pas grec) et il se retourne et avec un accent que vous trouvez à Toumpa Thessalonique dun fan de MPAOK où le «L» est tiré il ma appelé un MALLLAKA et puis il y a eu le temps où un de mes employés mexicains ma tiré sur le côté et ma dit « patron, tu es gentil mais sil te plaît ne mappelle pas malaka » et jai dû lui expliquer que je lappelais malaka parce que je laimais. Leçon pour vous tous les Grecs: regardez qui vous appelez malaka, vous pourriez offenser un non-grec. Oui, en effet, le malaka a pénétré le dictionnaire américain et est maintenant utilisé par toutes les cultures du melting-pot, nous devons donc agir vite, quelquun peut-il le breveter? Quà cela ne tienne, nous devenons alors «Malakes me patenta».

Dans la Grèce antique, le mot «Malakas» signifiait «malade mental» et venait du mot «malakono» qui signifie «adoucir» (μαλακώνω) et il apparaît dans les écritures de léglise orthodoxe grecque qui la différencie de la maladie physique (νόσος) « από πάσαν νόσον και μαλακίαν ». Le latin «malacia» fait référence à un océan calme.

Avez-vous déjà pensé au mot «Malaka»? et je ne parle pas de ce quest la traduction littérale, mais de la largeur du mot, de son effet et de la façon dont il passe de quelque chose de mauvais à un mot de louange, ou de décrire quelquun qui est provocant ou bruyant, etc.?

En voici quelques exemples:

Si quelquun vous regarde, vous dites « que regardez-vous à propos de Malaka? » ou si votre ami fait quelque chose de stupide, il est « un tel Malaka ». Si quelquun est provocateur à propos de quelque chose, il est un « Malaka à la tête dos » ou si le gars à côté de vous au cinéma ne se tais pas, vous pouvez dire « la ferme à propos de Malaka ». Ensuite, il y a le nouveau serveur de votre BYO préféré qui marche plus lentement que mes 98 ans. vieille grand-mère « movare re Malaka » ou votre colocataire grec à luniversité qui dort jusquà 14 heures « réveille-toi re Malaka » et que diriez-vous quand vous avez oublié votre téléphone portable à la maison mais ne vous en êtes pas rendu compte avant darriver au travail, vous dites-vous « votre tel Malaka ». Votre ami Pano appelle dAstoria NY « et dès que vous décrochez le combiné vous dites :: yia sou re Malaka » et sil vous rend visite cest « pousai re Malaka ». Ensuite, il y a le « Malaka « Professeur duniversité qui vous a donné un mauvais score au test et le président de lécole » arxi-Malaka « pour ne pas mentionner que » Malakismeni « professeur de statistiques.

 » Malaka « ne décrit pas seulement un individu, il peut décrire une équipe sportive, une course ou une nation. Aux yeux de nombreux Grecs avec ce qui se passe, les Allemands sont des « Malakes ». Ensuite, il y a NOS Malakes, nous appelons nos copains « Malakes mou » et avec cela nous montrons la fraternité. Ensuite, il y a lami qui tombe amoureux de la mauvaise fille et nous lui conseillons « ne soyez pas un Malaka » ou le gars qui narrête pas de faire des erreurs « E MALAKA » et que diriez-vous du gars qui est un con et blesse les sentiments de quelquun « pourquoi êtes-vous un tel Malaka? ».

La grande chose avec «Malaka», cest quil peut être utilisé aussi chez les enfants. «Viens ici chez Malakismeno» (pour 12 ans et moins seulement) et à notre épouse, sœur ou petite amie «eisai Malakismeni» et que diriez-vous du gars obèse, cest un «Hontro -Malakas ». Ensuite, nous avons le roi des Malakes, « Malakas me perikefalaia » Ou le gars qui ne voit pas où il va et se heurte à quelque chose « Es-tu aveugle à Malaka? » ou le type qui est appelé malaka par tout le monde cest un « grand Malaka » ou le gars qui est un « Malaka et demi » et noublions pas celui qui est « né un Malaka et mourra un Malaka » ou le « Malaka avec une capitale M « ou le gars qui dit quelque chose qui nous choque » Je me suis tenu en admiration devant un Malaka « .

James D.Fabion dans son livre Modern Greek Lessons A primer in Historical Constructivism http://press.princeton.edu/titles/5288.html dit que le mot «Malakas» met en évidence des échecs de finesse sociale ou intellectuelle auxquels je dis «Malakies». Si votre club de football, M. Fabion avait un journal comme avant-centre qui était plus lent que le nouveau serveur du restaurant BYO qui est plus lent que ma grand-mère (oui je parle de lattaquant du Panathinaikos Toche), vous diriez aussi « o malakas » .

On nous a dit toute notre vie à quel point la langue grecque est géniale et comment elle est utilisée en science, en mathématiques et en médecine avec des mots grecs partout, eh bien le mot Malaka doit être le mot le plus riche et le plus significatif que nous, les Grecs, avons contribué au monde moderne. Le problème est que nos concitoyens grecs de Grèce « piastikan Malakes » et devront maintenant se sortir dune « situation Malakismeno ».

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *