L’anglais de la reine, le discours du roi…?
Les langues des monarques britanniques à travers les siècles.
Guillaume le Conquérant (règne de 1066 à 1087) a établi le français comme langue officielle de lAngleterre après la conquête normande en 1066. Langlais est resté la langue du peuple, tandis que le dialecte normand de la langue française du nord appelée Langue doil est maintenant devenu la langue officielle de la cour, du parlement et de laristocratie anglais.
À cette époque, il ny avait pas encore de langue française officielle. Il y avait deux divisions majeures dans la langue française: la langue d’huile au nord et la langue d’oc au sud (pétrole et oc étant des variantes du «oui»). Sans surprise, la langue d’oc ressemblait plus à la langue catalane que la langue d’oil. Dans le nord, la langue d’oil avait trois principaux dialectes, à savoir ceux de la Picardie, de l’Ile de Paris et du normand. Les hommes du Nord (Danois et quelques Norvégiens) qui avaient pris la terre et sy sont installés ont influencé les Français normands. Sa proximité avec lAngleterre avait également permis à certains mots anglais dentrer dans la langue, notamment des termes nautiques.
Fait intéressant:
Parce que la sous-classe anglaise cuisinait pour la classe supérieure normande, les mots anglais pour la plupart des animaux domestiques sont dorigine anglaise ( ox, cow, veau, mouton, porc, cerf) tandis que les mots anglais pour les viandes qui en dérivent sont dorigine française (beef, veal, moutton, porc, bacon, venaison).
Fait intéressant:
Le seul endroit où le français normand est encore parlé est les îles anglo-normandes.
Fait intéressant:
On dit que certains Les rois normands préféraient utiliser langlais pour jurer! Les obscénités anglaises sonnaient mieux que les françaises, apparemment.
Richard « the Lionheart » (règne de 1189-1199) est surtout connu pour être complètement indifférent à lAngleterre. Français de langue maternelle, il parlait à peine langlais et navait pratiquement jamais pris de décision. à la campagne. Richard était le favori de sa mère, a grandi en français à Poitiers, en France, et sest rebellé à plusieurs reprises contre son père. Il a passé la majeure partie de son règne en croisade en Terre Sainte.
Henry IV a commencé le retour à langlais comme langue officielle pendant son règne (1399-1413).
Fait intéressant:
Dans les années 1500, le roi dAngleterre Henri IV a fait un grand pas vers la propreté en insistant pour que ses chevaliers se baigner au moins une fois dans leur vie, lors du rituel de leur cérémonie de chevalerie. Le reste de son peuple est resté fidèle à sa conviction que le bain était insalubre.
Cependant, cest Henri V (règne de 1413-1422) qui a mis fin à la Cours anglais utilisant le français au profit de langlais.
À partir daoût 1417, Henry V a promu lutilisation de la langue anglaise au gouvernement et son règne marque lapparition de langlais standard de la chancellerie * ainsi que ladoption de langlais comme langue officielle au sein du gouvernement. Il a été le premier roi à utiliser langlais dans sa correspondance personnelle depuis la conquête normande, qui a eu lieu 350 ans plus tôt.
* Chancery Standard était une forme écrite danglais utilisée par la bureaucratie gouvernementale et à dautres fins officielles au 15ème siècle. Cest une transition entre langlais moyen tardif et langlais moderne primitif.
Henry VIII (règne 1509-1547)
Henry était un apprenant très rapide et un bon linguiste – en tant que roi, il devait être – bien que il naimait pas apprendre les langues. Il pouvait converser en quatre langues – français, allemand, italien et espagnol. Il parlait également un peu de latin et de grec.
Elizabeth I (régna 1559-1603)
À lâge de 11 ans, Elizabeth était capable de parler couramment six langues. Lorsque les ambassadeurs et les hommes dÉtat ont fait appel à la famille royale, elle sest brillamment adressée à eux dans leur langue dorigine. Elizabeth I parlait couramment le français, lespagnol, litalien, le latin, lallemand et le grec, et parlait le gallois et le portugais.
James I dAngleterre (VI dÉcosse) parlait couramment le gaélique et langlais pendant ses règne (1603-1625).
Le gaélique, qui avait été parlé couramment par James IV dEcosse et probablement par James V (Ecosse), est devenu connu sous le règne de James VI dEcosse / James I dAngleterre comme « Erse » ou irlandais, ce qui implique quil était de nature étrangère. Le Parlement écossais a décidé quil était devenu une cause principale des lacunes des Highlanders, ou des Gaels, et a cherché à abolir la langue gaélique.
Ainsi a commencé un processus « visant spécifiquement à lextirpation de la langue gaélique, la destruction de sa culture traditionnelle et la suppression de ses détenteurs. »
James nétait pas opposé à faire la lumière sur sa relation avec les Gaels. Il a visité la ville de Nairn en 1589 et aurait remarqué plus tard que la High Street était si longue que les gens à chaque extrémité de la High Street parlaient des langues différentes entre eux – langlais et le gaélique.
William III (règne de 1689 à 1702), également connu sous le nom de Guillaume dOrange, était de langue maternelle néerlandaise lorsquil accéda au trône anglais.
Fait intéressant:
New York fut brièvement rebaptisé New Orange après William en 1673 lorsque les Néerlandais reprirent la ville. Il avait été rebaptisé New York par les colons britanniques en 1665.
Les Hanovriens, George I et II (1714–1760) étaient les premiers monarques germanophones de Grande-Bretagne.
George I et George II sont tous deux nés en Allemagne et est venu en Angleterre en 1714 lorsque George I a succédé à Anne. George Javais 54 ans à lépoque et je nai jamais pris la peine de maîtriser langlais. Il a parlé à ses ministres et conseillers en français.
George II a appris langlais, bien que lallemand soit resté sa langue maternelle.
George III (règne de 1760 à 1820)
fut le premier roi hanovrien à être né en Grande-Bretagne et parler langlais comme langue maternelle / Malgré sa longue vie, il na jamais visité Hanovre.
Les lettres de la famille montrent quil savait lire et écrire en anglais et en allemand à lâge de huit ans. Il a également étudié le français et le latin.
Dans son discours dadhésion au Parlement, George a proclamé: « Né et éduqué dans ce pays, je me glorifie au nom de la Grande-Bretagne. » George a inséré cette phrase dans le discours pour démontrer son désir de prendre de la distance lui-même de ses ancêtres allemands, qui étaient perçus comme se souciant davantage de Hanovre que de la Grande-Bretagne.
La reine Victoria (règne de 1837 à 1901)
Enfant, Victoria a été instruite en français, allemand, italien et Latin, mais elle ne parlait que langlais à la maison. Sa mère, ses tuteurs et plus tard son mari, le prince Albert, étaient allemands, elle parlait donc lallemand régulièrement au début de sa vie et couramment tout au long de son mariage – aux côtés de langlais courant.
Après Alberts mort, il ne semble y avoir aucune trace de son utilisation de lallemand, sauf pour des occasions formelles qui le réclameraient (comme recevoir un ambassadeur allemand).