Comparaison des traductions bibliques: Les 10 traductions bibliques les plus précises

Vous êtes pressé? Voulez-vous enregistrer ce message?

Cliquez pour télécharger le PDF des 10 meilleures traductions de la Bible

Êtes-vous à la recherche dune Bible, mais la multitude de choix vous laisse perplexe?

Jy suis allé.

Tout au long de cet article, je propose une comparaison des traductions bibliques des 10 traductions bibliques les plus précises afin que vous puissiez toutes les comparer et faire le meilleur choix pour vous.

Après avoir lu cet article, je suis convaincu que vous serez en mesure de choisir une excellente traduction de la Bible qui est parfaite pour que vous puissiez commencer à lire et à comprendre la Parole de Dieu.

Spectre de traduction de la Bible

Une partie de la confusion quand il sagit de lire la Bible est que la Bible na pas été écrite à lorigine en anglais. Au lieu de cela, les traductions originales de la Bible ont été écrites principalement en hébreu et en araméen pour lAncien Testament, et en grec Koine pour le Nouveau Testament.

Alors, pourquoi est-ce déroutant?

Eh bien, les versions anglaises de la Bible que nous lisons ne sont que de simples traductions du texte original.

Il est préférable de penser aux différentes traductions de la Bible selon un spectre allant de la traduction littérale mot à mot, ( léquivalence formelle) à la traduction de concept qui est plus pensée pour la pensée (équivalence dynamique). Vous constaterez quà mesure que la précision de la traduction augmente (mot à mot), la lisibilité diminue. Quelques exemples de ceci sont la version King James (KJV) et la version standard anglaise (ESV) dont nous discuterons plus en détail ci-dessous. Le revers de la médaille est que lorsque la précision dune traduction diminue (pensée pour réflexion), la lisibilité augmente. Quelques exemples de ceci sont la version The Message de la Bible qui est écrite en anglais contemporain, et même en argot et la New Living Translation (NLT), dont nous discuterons également plus en détail ci-dessous.

Il y a des Bibles qui se trouvent au milieu et qui sont un bon équilibre entre la précision et la lisibilité, ce qui inclut la Bible Christian Standard (CSB) et la Nouvelle Version Internationale (NIV).

Tableau de comparaison des traductions de la Bible PDF

Voici un tableau qui est une excellente représentation de ce spectre de traduction de la Bible.

Enregistrez le tableau en cliquant sur le bouton ci-dessous!
Cliquez pour télécharger le PDF des 10 meilleures traductions de la Bible

Source

En fin de compte, ce qui est le plus Limportant est de choisir la Bible qui vous aide le mieux à comprendre ce qui est dit. Si cela est mieux fait avec une traduction mot à mot, alors allez-y. Sil est préférable de le faire avec une traduction réfléchie, optez pour celle-là.

Traductions littérales de la Bible

1. Bible interlinéaire

Si vous voulez vraiment rester aussi proche et aussi précis que possible du texte grec ou hébreu de la Bible, je vous recommande vivement de consulter une Bible interlinéaire.

Ce que font les Bibles interlinéaires, cest créer un moyen pour tout étudiant des Écritures dexaminer les mots grecs ou hébreux directement par rapport aux traductions anglaises.

Même si vous ne connaissez pas la langue grecque ou hébraïque, vous pouvez toujours tirer un peu de lexpérience. Avec les versions interlinéaires, vous verrez dabord les versets en anglais, avec le texte grec ou hébreu directement en dessous. Cliquez ici pour plus de détails et le prix des Bibles interlinéaires.

2. New American Standard Bible (NASB)

La New American Standard Bible (NASB) a été publiée pour la première fois en 1963, et lédition la plus récente a été publiée en 1995. Elle a la réputation dêtre la traduction de la Bible « la plus précise » en anglais. Cest une traduction littérale qui tient à lécole de pensée mot pour mot mentionnée ci-dessus.

En raison de linterprétation très littérale de la NASB, ce nest pas aussi facile à lire que dautres interprétations littérales ou dynamiques .

La NASB utilise également le texte critique du Novum Testamentum Graece de Nestlé-Aland ainsi que les manuscrits de la mer Morte.

Si vous nêtes pas sûr de la différence entre le texte critique et le texte reçu, consultez mon article

Guide de traduction de la Bible: Quelle traduction de la Bible dois-je utiliser? Pour plus dinformations!

Si vous êtes intéressé par la nouvelle Bible américaine standard, cliquez ici pour plus de détails et le prix.

Beaucoup de gens apprécient que le Distinctions NASB devine des versets qui ne sont pas clairement des Écritures et les place dans des notes de bas de page plutôt que dans le texte principal. Ces notes de traduction sont inestimables pour ceux qui souhaitent obtenir la traduction la plus précise possible.

3. Amplified Bible (AMP)

La Amplified Bible (AMP) est une traduction littérale de la Bible et a été publiée en 1965. Cétait en grande partie une révision de lAmerican Standard Version (ASV) de 1901.La Bible Amplifiée a été conçue pour «amplifier» le texte en utilisant des lectures alternatives explicatives pour aider le lecteur à comprendre ce que les Écritures disent vraiment.

LAMP utilise également le texte critique ainsi que les manuscrits de la mer Morte. Si vous êtes intéressé par la Bible amplifiée, cliquez ici pour plus de détails et le prix.

4. Version standard anglaise (ESV)

La version standard anglaise (ESV) nest honnêtement pas très différente de la NASB. Elle a été publiée en 2001 et est une révision de la version standard révisée (RSV) avec environ 6% du texte en cours de révision créer la nouvelle version anglaise standard.

LESV est également une interprétation très littérale de la Bible et a tendance à utiliser un langage neutre. Il utilise également le texte critique du Novum Testamentum Graece de Nestlé-Aland et comme ainsi que les manuscrits de la mer Morte. Si vous êtes intéressé par la version standard anglaise, cliquez ici pour plus de détails et le prix.

En raison de la popularité de la traduction ESV, une édition a été publiée en 2009 avec les livres Apocryphal également inclus.

5. Version King James (KJV)

La version King James (KJV) de la Bible est une traduction littérale extrêmement populaire de la Bible, et a été la seule Bible que les gens lisent pendant de nombreuses années.

En 1604, le roi Jacques Ier dAngleterre a commandé une nouvelle traduction basée sur le Textus Receptus parce que le texte critique sur lequel toutes les autres traductions modernes sont basées navait pas encore été découvert. Le travail a été réalisé par 47 biblistes de lÉglise dAngleterre et achevé en 1611.

Le libellé est définitivement archaïque en raison de la date à laquelle il a été publié; cependant, beaucoup sont consacrés à la version King James et lidée de passer à une version plus moderne est impensable. Si vous êtes intéressé par la version King James, cliquez ici pour plus de détails et le prix.

Certaines personnes croient que la version King James est la version la plus exacte et la seule authentique de la Bible. Ils affirment que les versions ultérieures ont été réécrites pour sadapter aux préjugés des éditeurs, ou sont incomplètes dune certaine manière.

Malgré cela, la grande majorité des biblistes et des chrétiens rejettent cela et ne considèrent pas la version King James être plus précise ou sacrée que les autres traductions.

Personnellement, jaime la version King James de la Bible pour sa beauté poétique et littéraire, mais je ne la considère en aucun cas comme la plus précise ou la plus fiable Bible disponible.

Si ce sujet vous intéresse, un grand livre qui va plus loin en profondeur est The King James Only Controversy de James White. Jetez-y un œil si vous souhaitez plus dinformations.

Une autre ressource qui pourrait vous intéresser est la vidéo ci-dessous. En savoir plus sur la version King James vers dautres traductions modernes de la Bible.

6. Nouvelle version King James (NKJV)

La nouvelle version King James (NKJV) pourrait également vous intéresser, qui était un projet lancé en 1975 par 130 spécialistes de la Bible visant à mettre à jour le vocabulaire et la grammaire du Version originale de King James tout en préservant le style classique et la beauté littéraire de la version originale 1611.

Tout au long du processus, ils sont restés fidèles au texte Textus Receptus tout en incluant les manuscrits de la mer Morte récemment découverts. Si vous êtes intéressé par la nouvelle version de King James, cliquez ici pour plus de détails et le prix.

Les traducteurs se réfèrent au NKJV comme une traduction «équivalente complète» au lieu dune équivalence formelle (traduction littérale, mot à mot) ou des traductions déquivalence dynamique (pensée pour réflexion) dont nous avons déjà discuté.

Vous êtes pressé? Enregistrer cet article pour plus tard!

Cliquez pour télécharger le PDF des 10 meilleures traductions de la Bible

Traduction réfléchie de la Bible

7. Nouveau Traduction anglaise (NET)

La nouvelle traduction anglaise (NET) est une traduction anglaise gratuite en ligne de la Bible mise à disposition pour la première fois en 2005. Elle est « complètement nouvelle » en ce sens quelle nest pas une révision ou mise à jour dune traduction déjà existante, mais plutôt une révision des textes originaux hébreu, araméen et grec.

Le projet avait pour vision de créer une version numérique dune version anglaise de la Bible qui pourrait être placé sur le stagiaire et, téléchargeable gratuitement ou utilisé dans le monde entier pour le ministère. Cétait en fait la toute première Bible à être mise sur Internet.

Cette traduction est surtout remarquable pour ses près de 61 000 notes de bas de page longues et son droit dauteur ouvert permettant des téléchargements gratuits et une utilisation à des fins ministérielles.

Il utilise la traduction dynamique réfléchie mais a été considéré comme trop dynamique pour la plupart des traductions littérales, bien que trop formel par rapport aux autres traductions dynamiques.

Si vous êtes intéressé par la nouvelle traduction en anglais, cliquez ici pour être dirigé vers le site Web à télécharger.

8. Christian Standard Bible (CSB)

La Christian Standard Bible (CSB) a été traduite par 100 savants de 17 dénominations et a été publiée en mars 2017. Il sagit en grande partie dune révision de lédition 2009 de la Holman Christian Standard Bible (HCSB).

Cette Bible est aussi une bonne traduction, et elle est plus facile à lire que les traductions littérales déjà mentionnées. Les traducteurs de la Bible Christian Standard aiment la classer dans la catégorie « équivalence optimale » en raison de sa lisibilité contemporaine en anglais. Si vous êtes intéressé par la version anglaise standard, cliquez ici pour plus de détails et le prix.

9. Nouvelle version internationale (NIV)

La nouvelle version internationale (NIV) est considérée comme une traduction dynamique et réfléchie qui a pris dix ans à compléter et impliquée une équipe de plus de 100 universitaires.

Il a été publié pour la première fois en 1978 et visait à traduire la Bible dans un anglais moderne largement compris. Il a été récemment mis à jour en 2011 et est devenu lun des plus populaires et des meilleurs. vente de traductions modernes. La publication de 2011 a également abandonné certains des termes non sexistes tels que « êtres humains » au lieu de « humanité », ou « personnes » au lieu de « homme ».

La NIV utilise également le texte critique des Sociétés bibliques unies et de Nestlé-Aland, ainsi que dautres textes anciens comme le Dead Sea Scr olls. Si vous êtes intéressé par la nouvelle version internationale, cliquez ici pour plus de détails et le prix.

10. New Living Translation (NLT)

The New Living Translation (NLT) est une traduction dynamique et réfléchie de la Bible publiée initialement en 1996. Elle a commencé comme une révision de The Living Bible, qui est considérée comme une « paraphrase » traduction de la Bible.

Les traducteurs de la NLT avaient pour objectif de traduire le message de la Bible en anglais clair et naturel. Leur objectif était dêtre à la fois fidèles aux textes anciens mais aussi facilement compréhensible pour le lecteur moderne.

Un autre facteur pour traduire le texte par la lisibilité était que plus de gens sont plus susceptibles dentendre la Bible lue à haute voix dans un service religieux que de la lire ou de létudier sur leur Cest pourquoi vous entendez la version NLT citée ou lue fréquemment pendant les sermons déglise. Cependant, si vous souhaitez faire une étude plus détaillée de la Bible, une traduction plus littérale pourrait vous convenir mieux.

Le NLT utilise également le texte critique de Nestle-Alands Novum Testamentum Graece et ainsi que t Les manuscrits de la mer Morte.

The New Living Translation est la traduction vers laquelle je mattire le plus pour ma lecture quotidienne, et japprécie énormément cette version. Si vous êtes intéressé par New Living Translation, cliquez ici pour plus de détails et le prix. Jespère que cette comparaison des traductions bibliques des 10 traductions bibliques les plus précises vous a été utile! Quelle version de la Bible aimez-vous utiliser? Jaimerais connaître votre avis dans les commentaires ci-dessous!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *