Muu ”heittomerkki”

Mitä tietää

Kirjallisena apostrofi viittaa puheeseen tai puheeseen henkilölle, joka ei ole läsnä, tai personoituun esineeseen, kuten Yorickin kallo Hamletissa. Se tulee kreikkalaisesta sanasta apostrephein, joka tarkoittaa ”kääntymään pois”.

Tunnet jo heittomerkkinä tunnetun välimerkin. Sitä käytetään pääasiassa yhdessä s ilmaisemaan hallussapidon (kuten Joen autossa) tai supistuksissa, jotka seisovat korvattujen kirjainten varalta (kuten ei voi tai et voi).

Apostrofin muu käyttö

Jos opiskelet draamaa tai retoriikkaa, tunnet aivan toisenlaisen ajatuksen heittomerkistä – toisin sanoen puheen tai puheen pitämisestä poissa olevalle henkilölle tai henkilöllisyydelle (kuten Kuolema).

Rakkauden näytelmän alkaessa hän seisoo jännittyneenä ja uupuneena etupihalla, punaisen, liikkuvan taivaan ympäröimänä, vetää savuketta ja tuijottaa tyhjään tilaan . Hän puhuu ääneen kirjeen, jonka hän kirjoittaa Ruby-nimiselle henkilölle, sitten huono, kääntää paperin ja alkaa kirjoittaa sen sijaan Jumalalle. (Rakkauden näytelmässä on epigrafi Alice Walkerin väristä Purple, ja romaanin vaikutus on läsnä kaikkialla, etenkin Olivian Jumalan huhuissa.)
– Sara Holdren, korppikotka, 15. lokakuuta 2018

”Trophe vai ei” trophe

Yleisesti mainittu apostrofi esiintyy William Shakespearen Hamletissa, kun Hamlet törmää Yorickin nisäkkään kalloon, joka on ekshumoitu. ”Voi, köyhä Yorick!” hän sanoo kutsumalla vanhaa ystäväänsä ”äärettömän vitsin kaveriksi, erittäin hienoksi.” Sitten hän kääntyy takaisin kääntämään Yorickia kallon kautta:

Ham. Missä ovat kitarasi nyt? pelipallosi? laulusi? iloitsut, jotka tapasivat kattaa pöydän mölylle?
– William Shakespeare, Hamlet

Apostrofi voi koostua yhdestä puhumisesta elottomalle esineelle – esimerkiksi kuinka Tom Hanksin hahmo osoittaa nimettyä lentopalloa Wilson elokuvassa Cast Away (2000). Se voi esiintyä puheena, kuten vanhassa mainoslauseessa ”Calgon, ota minut pois!”

”Apostrofin” alkuperä

Sekä välimerkin että dramaattisen välineen sanat ovat peräisin kreikkalaisesta verbistä apostrephein, joka tarkoittaa ”kääntyä pois”. Mutta he kulkivat hieman eri polkuja matkalla englantiin, dramaattinen laite kulkee latinan läpi ja välimerkit myöhäisen latinan ja ranskan välillä.

Apostrofinen adjektiivi liittyy dramaattiseen laitteeseen:

”Kolmetoista tapaa katsoa kanaa” kirjoitettiin ilmeisesti täydellinen ironian puute. Se sisältää verson, joka on täynnä apostrofista vetoomusta lihankorvikkeisiin: ”Voi soija” kana, ”missä luut ovat? / Mistä saan liemen, runsaasti mineraaleja? / Voi soija” kana ”, missä rasvasi on? / Ilman juutalaista penisilliini, miten parantaa mieheni kylmä? ”- Kathleen Alcott, The New Yorker, 22. kesäkuuta 2015

Verbi strephein, merkitys ”kääntyä” kreikaksi löytyy toisin sanoen retoriikkataiteesta. Yksi on anastrophe (tavallisen syntaktisen sanajärjestyksen kääntäminen retorisen vaikutuksen saavuttamiseksi), jota usein kutsutaan Yoda-puheeksi, sagacious Tähtien sota -hahmolle, joka tunnetaan puhuvasta esine-aihe-verbi-syntaksissa. Esimerkki tulee Charles Dickensin David Copperfieldistä (1848): ”Kyky, herra Micawberilla on; pääomaa, herra Micawberillä ei ole.” Epistrophe on sanan tai ilmauksen toistaminen peräkkäisten lauseiden, lausekkeiden, lauseiden tai jakeiden lopussa (kuten Abraham Lincolnin ”ihmiset”, kansan, kansan puolesta ”). Ja olisimme pahoillamme, jos emme nostaneet katastrofia, mikä useimmille ihmisille tarkoittaa täydellistä epäonnistumista tai katastrofia, mutta teatterissa viitataan lopulliseen toimintaan, joka täydentää dramaattisen juoni.

Ja vaikka me vihaisimme lopeta artikkeli heittomerkistä niin katastrofaalisessa käänteessä, ne ovat taukoja.

Haluatko lisää? Lue luettelo tavallisista retorisista laitteista!

Jaa

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *