Gilder Lehrmanin Yhdysvaltain historian instituutti

Syntynyt Afrikassa , Phillis Wheatley vangittiin ja myytiin orjuuteen lapsena. Hänet osti Bostonin John Wheatley vuonna 1761. Wheatley tunnisti pian Phillisin älykkyyden ja opetti hänet lukemaan ja kirjoittamaan. Hänestä tuli paikallisesti tunnettu runoudestaan. Wheatley-perheen kautta Phillis joutui kosketuksiin monien merkittävien henkilöiden kanssa.

Lokakuussa 1772 Thomas Woolridge, brittiläinen liikemies ja William Leggen, Dartmouthin Earl, tukija pyysi häntä kirjoittamaan runon Leggelle. , joka oli juuri nimitetty siirtomaiden ulkoministeriksi. Runon otsikko on ”Oikealle kunniakas William, Dartmouthin Earl”, ja runo heijastaa siirtomaiden toiveita siitä, että Dartmouth olisi vähemmän tyrannisempi kuin edeltäjänsä. Sitten Wheatley julistaa, että hänen rakkautensa vapauteen tulee orjana olemisesta, ja kuvailee sieppaavansa vanhemmiltaan vertaamalla siirtomaiden suhdetta Englantiin orjien suhde orjien haltijoihin:

Pitäisikö sinun, herrani, samalla kun tutustut kappaleeseeni,
ihmettelen, mistä rakkauteni vapautta heräsi,
mistä virtaa nämä toiveet yleisen edun hyväksi,
Tunne sydämesi parhaiten yksin ymmärsin, minä, nuori elämässäni, näyttäen julmalta kohtalolta. – Otettiin kiinni Afrikan hienostuneesta onnellisesta istuimesta:
Mitkä tuskalliset tuskalliset on ahdisteltava,
Mikä murhetta vaivaa vanhempani rinnassa?
Steeld oli se sielu, eikä mikään kurjuus muuttanut sitä. Se, että isä takavarikoi lapsensa:
Tällainen, minun tapaukseni. Ja voinko silloin rukoilla
Muut eivät ehkä koskaan tunne tyrannia heiluvan?

Tämä runo on painettu hänen kirjassaan Runot eri aiheista, uskonnolliset ja Moral, julkaistu Lontoossa vuonna 1773. Tämän kirjan ilmestyessä Wheatleystä tuli ensimmäinen afrikkalaista syntyperää oleva englantia puhuva henkilö, joka julkaisi kirjan.

Lue koko runo napsauttamalla tätä.

Ote

. . . Ei enempää, Amerikka, surullisessa rasituksessa
Vääryyksien ja epäkohtien valitukset, joita ei valitettu,
Älä enää pelkää rautaketjua,
jonka typerä Tyranny laittomalla kädellä
oli tehnyt ja se tarkoitti maan orjuuttamista.

Pitäisikö sinun, herrani, samalla kun tutustut kappaleeseeni,
ihme, mistä rakkauteni vapautta heräsi,
mistä virtaa nämä toiveet yleisen edun puolesta ,
Tuntemalla yksin sydämet parhaiten,
minä, nuori elämässäni, näyttäen julmalta kohtalolta
Minut tarttui afrikkalaisen hienostuneesta onnellisesta istuimesta:
Mitä tuskallisia tuskallisia on häpeällistä,
Mikä vaivaa vanhempani rintaa?
Steel oli tuo sielu eikä missään kärsimyksessä muuttanut
Se isältä tarttui hänen poikaansa:
Tällainen, minun tapaukseni. Ja voinko silloin vain rukoilla
Muut eivät ehkä koskaan tunne tyrannia heiluvan?

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *