Rub-a-dub-dub (Español)

Las primeras versiones publicadas de esta rima difieren significativamente en su redacción. La rima original, que data del siglo XIV, hace referencia a las sirvientas en una «bañera», una atracción de feria similar a un espectáculo moderno. La rima es de un tipo que llama a personas respetables por acciones irrespetuosas, en este caso, comerse con los ojos a mujeres desnudas: las sirvientas. La tontería «Rub-a-dub-dub» desarrolla una asociación fonética de desaprobación social, análoga a «tsk-tsk», aunque de una variedad más lasciva. La canción infantil es una forma de enseñar este tipo de asociaciones en el folclore: para las personas criadas con esos códigos sociales, la frase «Rub-a-dub-dub» por sí sola podría representar un chisme o insinuación sin comunicar todos los detalles.

Una de las primeras versiones grabadas en Christmas Box, publicada en Londres en 1798, tiene una redacción similar a la de Mother Goose «s Quarto o Melodies Complete, publicado en Boston, Massachusetts alrededor de 1825. Este último decía:

En la versión original, tal como apareció tanto en Inglaterra como en los Estados Unidos (Boston), la canción hablaba de tres sirvientas en lugar de tres hombres. Una investigación posterior, según The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1951), sugiere que la letra están ilustrando una escena de tres habitantes respetables «viendo un espectáculo secundario dudoso en una feria local».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *