Om mani padme hum (Español)
SemanticEdit
Los practicantes pueden interpretar los mantras de muchas maneras, o incluso como meras secuencias de sonido cuyos efectos se encuentran más allá de un significado semántico estricto.
La parte central del mantra, maṇipadme, a menudo se interpreta como en el caso locativo, «joya en el loto,» sánscrito maṇí «joya, gema, cintamani» y el locativo de padma «loto». El loto es un símbolo presente en toda la religión india, que significa pureza (debido a su capacidad de emerger sin mancha del barro) y fruto espiritual (y por lo tanto, despertar). Maṇipadme está precedido por la sílaba oṃ y seguido por la sílaba hūṃ, ambas interjecciones sin significado lingüístico, pero ampliamente conocidas como sonidos divinos.
Sin embargo, según Donald Lopez (citando fuentes gramaticales tibetanas) es mucho más Es probable que maṇipadme sea de hecho un vocativo, que se dirige a un bodhisattva llamado maṇipadma, «Jewel-Lotus», un epíteto alternativo del bodhisattva Avalokitesvara.
Damien Keown también señala que otra teoría sobre el significado de este mantra es que en realidad invoca a una deidad femenina llamada Manipadmi. Esto se debe a la evidencia de textos como el Kāraṇḍavyūhasūtra, que describen al mantra como una deidad femenina. Además, como señaló Studholme, si la palabra se lee como vocativo, lo más probable es que esté en el género gramatical femenino, porque si es masculino, sería una forma muy irregular. Así, como señala López, el significado original del mantra podría ser de hecho una invocación de «ella de la joya de loto», que es la vidya (sabiduría) y consorte de Avalokiteshvara y es equivalente al papel de Shakti vis a vis Shiva.
Con respecto a la relación entre la joya y el loto, Sten Konow argumentó que podría referirse a «un loto que es una joya» oa «una joya en el loto». Él argumenta que la segunda explicación tiene más sentido, lo que indica la influencia Shaivita a través de las imágenes del lingam (pene) y el yoni (vagina), ambos términos también asociados con mani y padma respectivamente. Por lo tanto, el mantra podría significar «O, ella con la joya en su flor de loto». «.
Sin embargo, según Alexander Studholme, el significado de manipadme» debe analizarse como un tatpurusa, o «determinativo», compuesto en el caso locativo (masculino o neutro) «, que significa» en la joya- lotus ”, o“ en el loto hecho de joyas ”, que se refiere a:
la forma en que bu Se dice que los ddhas y bodhisattvas están sentados en estas maravillosas flores y, en particular, en la forma en que se cree que aparecen más seres mundanos en la tierra pura de los budas. Dado el predominio, en el Kāraṇḍavyūha y en el Mahayana en general, de la meta religiosa de la tierra pura de Amitabha, se puede suponer con seguridad que el maṇipadme se habría asociado de forma bastante natural con la modalidad del renacimiento de los seres humanos allí. La recitación de Oṃ Maṇi Padme Hūṃ, entonces, el recordar el nombre del isvara budista, incluye una declaración de la forma en que una persona renace en Sukhavati: «en el loto joya».
Según el KāraṇḍavyūhasūtraEdit
Un mandala de arena tibetano de Avalokitesvara, un elemento clave del ritual de iniciación tántrico necesario para practicar el mantra según el Kāraṇḍavyūha.
En el templo de Yonghe, Beijing.
En la escritura nepalesa Lanydza
La primera descripción conocida del mantra aparece en el Kāraṇḍavyūhasūtra («La exhibición de la canasta», c. 4-5 siglos), que es parte de ciertos cánones mahayana como el tibetano. En este sutra, el Buda Shakyamuni declara: «Este es el mantra más beneficioso. Incluso yo hice esta aspiración a todos los millones de Budas y, posteriormente, recibí esta enseñanza del Buda Amitabha».
El sutra promueve la recitación de este mantra como un medio para la liberación. Afirma que quien conozca (janati) el mantra conocerá la liberación como un Buda completamente iluminado. También establece que la iniciación en el mantra por parte de un preceptor calificado (que se dice que es un dharmabhanaka, vidyadhara o mahasiddha laico) es un requisito importante para practicar este mantra. En el sutra, Avalokitesvara dice que el mantra no se debe dar a alguien que no ha visto el mandala. Se dice que esta iniciación está abierta a todos los budistas independientemente de su clase y género, ya sean del Mahayana o del Hinayana, pero no a los tirthikas.
El Kāraṇḍavyūhasūtra también ve el mantra como la médula o la expresión condensada de todos los «ochenta y cuatro mil Dharmas». Por eso se le llama «el grano de arroz del Mahayana», y recitarlo equivale a recitar numerosos sutras.
Por lo tanto, según Studholme, el significado del mantra en el Kāraṇḍavyūha es principalmente que es el «corazón más interno» de Avalokitesvara, y por lo tanto es «un medio tanto para entrar en la presencia de Avalokitesvara como de apropiándose de parte del poder del bodhisattva «. Se dice que su práctica conlleva numerosas cualidades positivas que incluyen:
- Ver (darsana) la forma «mil veces» del bodhisattva,
- Renacimiento en la miríada de mundos contenido en los poros del cuerpo del bodhisattva
- Innumerables samadhis (absorciones meditativas), incluido el samadhi de «regocijarse en la bondad amorosa y la compasión» (maitri-karuna-mudito).
- El desarrollo de la «gran compasión» (maha karuna)
- Acumulación de méritos inconmensurables
- Logro de las seis perfecciones
- Despertar (bodhi)
En este sutra, el sadaksari mahavidya (gran vidya de seis sílabas) también aparece como una diosa, de color «amarillo otoñal», con cuatro brazos, con dos brazos sosteniendo un loto y cuentas de oración, y el otro dos en anjali mudra. Según Studholme, estas características son similares a la forma en que se describe el mantra Om nama shivaya en los textos de Shaiva, ya que «ambos son vidyas concisos, los hrdayas de sus respectivos isvaras, medios sui generis de alcanzar la liberación, universalmente disponibles, aunque de escaso valor». y algo secreto. Ambos son también, se ha argumentado, concebidos como formas de pranava. «
El Kāraṇḍavyūhasūtra fue traducido al chino en el siglo XI o XII y es parte del canon budista chino.
En el budismo tibetano Editar
El mantra en escritura tibetana con las seis sílabas coloreadas
«om mani padme hūṃ hrīḥ»
«om mani padme hūṃ», piedra mani tallada en escritura tibetana fuera del Palacio Potala en Lhasa
El mantra más grande inscri pción en el mundo se encuentra en la montaña Dogee en Kyzyl, Rusia
El maestro bengalí del siglo XI Atiśa Dīpaṃkara Śrījñāna, quien fue influyente en llevar el budismo al Tíbet, también escribió un breve tratado en el mantra, llamado Arya-sad-aksari-sadhana. Algunos eruditos budistas argumentan que el mantra que se practica en el budismo tibetano se basó en el Sadhanamala, una colección de sadhana o prácticas espirituales, publicada en el siglo XII. Sin embargo, según Peter Alan Roberts, «la fuente principal de las prácticas y enseñanzas tibetanas de Avalokitesvara» es el Mani Kabum del siglo XI.
Donald Lopez escribe que, según un trabajo del siglo XVII del primer ministro de la quinto Dalai Lama, se dice que el significado del mantra es «Oh, tú que tienes la joya y el loto». Que manipadme está en el caso vocativo también está respaldado por un tratado gramatical tibetano del siglo IX.
López también señala que la mayoría de los textos budistas tibetanos han considerado la traducción del mantra como secundaria, centrándose en cambio en la correspondencia de las seis sílabas del mantra con varios otros grupos de seis en la tradición budista.
Por ejemplo, en el Chenrezig Sadhana, Tsangsar Tulku Rinpoche amplía el significado del mantra, tomando sus seis sílabas para representar la purificación de los seis reinos de la existencia:
Sílaba | Seis Pāramitās | Purifica | Reino Samsárico | Colores | Símbolo de la Deidad | (Deséalos) Nacer en |
---|---|---|---|---|---|---|
Om | Generosidad | Orgullo / Ego | Devas | Blanco | Sabiduría | Reino Perfecto de Potala |
Ma | Ética | Celos / Lujuria por el entretenimiento | Asuras | Verde | Compasión | Reino Perfecto de Potala |
Ni | Paciencia | Pasión / deseo | Humanos | Amarillo | Cuerpo, habla, mente calidad y actividad |
Dewachen |
Pad | Diligencia | Ignorancia / prejuicio | Animales | Azul | Ecuanimidad | la presencia del Protector (Chenrezig) |
Me | Renuncia | Codicia / posesividad | Pretas (fantasmas hambrientos) | Rojo | Bienaventuranza | Reino Perfecto de Potala |
Hum | Sabiduría | Agresión / odio | Naraka | Negro | Calidad de compasión | la presencia del Trono de Loto (de Chenrezig) |
Según Trijang RinpocheEdit
El tutor del actual Dalai Lama, Trijang Rinpoche (1901-1981) escribió un comentario en el mantra que dice:
Con respecto a mani padme, «Jewel Lotus» o «Lotus Jewel» es uno de los nombres del noble Avalokitesvara. La razón por la que es llamado así es que, así como un loto no se ensucia con barro, el mismo noble Avalokitesvara, a través de su gran sabiduría, abandonó la raíz del samsara, todas las manchas de la concepción de la existencia verdadera junto con sus latencias. Por lo tanto, para simbolizar que no mora en el extremo de la existencia mundana, sostiene un loto blanco en su mano … Junta las palmas de sus dos manos superiores, haciendo el gesto de sostener una joya para simbolizar eso, como un joya que concede deseos, elimina toda la opresión del sufrimiento para todos los seres sintientes y les otorga todos los beneficios y bienaventurados temporales y definitivos.
De acuerdo con el XIV Dalai LamaEdit
«Es muy bueno recitar el mantra Om mani padme hum, pero mientras lo haces, debes pensar en su significado, porque el significado de las seis sílabas es grande y vasto … El primero, Om simboliza el cuerpo, el habla y la mente impuros del practicante; también simboliza el cuerpo, el habla y la mente puros y exaltados de un Buda «» El camino del camino medio está indicado por las siguientes cuatro sílabas. Mani, que significa joya, simboliza los factores del método: (la) intención altruista de iluminarse, la compasión y el amor. «» Las dos sílabas, padme, que significa loto, simbolizan la sabiduría «» La pureza debe lograrse mediante una unidad indivisible de método y sabiduría, simbolizada por la sílaba final hum, que indica indivisibilidad «» Así, las seis sílabas, om mani padme hum, significan que dependiendo de la práctica de un camino que es una unión indivisible de método y sabiduría, puedes transformar tu impura cuerpo, habla y mente en el cuerpo, el habla y la mente pura y exaltada de un Buda «
Dilgo Khyentse RinpocheEdit
Piedras mani talladas, cada una con «Om Mani Padme Hum» en un camino en Zangskar
«El mantra Om Mani Pädme Hum es fácil de decir pero bastante poderoso, porque contiene la esencia de toda la enseñanza. Cuando dices la primera sílaba Om, es una bendición ayudarte a lograr la perfección en la práctica de la generosidad, Ma ayuda a perfeccionar la práctica de la ética pura y Ni ayuda a alcanzar la perfección en la práctica de la tolerancia y la paciencia. Pä, la cuarta sílaba, ayuda a lograr la perfección de la perseverancia, Me ayuda a lograr la perfección en la práctica de la concentración, y la sexta sílaba final Hum ayuda a lograr la perfección en la práctica de la sabiduría. «De esta manera, la recitación del mantra ayuda a lograr la perfección en las seis prácticas, desde la generosidad hasta la sabiduría. El camino de estas seis perfecciones es el camino recorrido por todos los Budas de los tres tiempos. ¿Qué podría ser entonces más significativo que decir el mantra y lograr las seis perfecciones? «
VariationsEdit
El mantra: Om Mani Peme Hum Hri
Como Bucknell et al. (1986, pág.15.) dicen, el Avalokiteshvara Mantra completo incluye un hrīḥ final (sánscrito: ह्रीः, IPA:), que se representa iconográficamente en el espacio central del mandala silábico como se ve en la decoración del techo del Palacio de Potala. El mantra completo en tibetano es así: ཨོ ཾ་ མ་ ཎི་ པདྨེ་ ཧཱ ུ ྃ ་ ཧྲཱ ི ཿ El hrīḥ no siempre se vocaliza de manera audible y puede resonar «internamente» o «secretamente» por intencionalidad.
Según Sam Van Schaik, obras tibetanas de Dunhuang, que fue un importante centro de culto de Avalokitesvara, contienen numerosos mantras asociados con esta figura, siendo el mantra de seis sílabas solo uno de muchos. Algunas de estas son variaciones menos conocidas del mantra de seis sílabas, como: Om vajra yaksa mani padme hum.
Otra variación, señalada por Peter Alan Roberts, es Om manipadme hum mitra svaha.