«MALAKA» (Advertencia: este artículo puede resultar ofensivo para algunos)

Recibí esta broma griega de mi amigo Giorgo el otro día y dice así: hay un tipo debajo de un pequeño puente y dos chicas calientes lo cruzan en minifalda y sin bragas, así que este tipo mira hacia arriba y comienza a silbarles, pero no prestan atención tan pronto como las chicas cruzan. el puente que procede a hacer … ya sabes qué. Mientras él «se ocupa de sus asuntos», un grupo de hombres cruza el mismo puente y atrapa a este tipo, digamos «complaciéndose a sí mismo» y comienza a reír y burlarse de él. Entonces, el tipo debajo del puente con los pantalones hasta los tobillos comienza a gritar «¿Qué estás mirando MALAKES? MALAKES, MALAKES MALAKES»

Pregúntale a cualquier «xeno» qué palabra griega conoce y «Malaka ”Tiene que estar en la parte superior de la lista. No sé qué es, pero si los griegos tuviéramos la marca registrada» Malaka «no necesitaríamos exportar queso feta, aceite de oliva o higos secos de Kalamata, todos seríamos ricos ! Te encuentras con cualquier «xeno» y si tu apellido termina en «opoulos» lo primero que sale de su boca es «Malaka» y luego actúan todos avergonzados como si fuera una mala palabra y «No debería haberlo dicho» y pregunta «¿Qué significa eso?» porque saben que es malo, pero no su significado exacto.

Estuve involucrado en una situación en la que intercambiamos algunas palabras duras entre el pizzero de al lado y yo (sé que no lo creerás, pero no, él no griego) y se gira y con un acento que se encuentra en Toumpa Thessaloniki de un fan de MPAOK donde se dibuja la «L» me llamó MALLLAKA y luego estuvo el momento en que uno de mis empleados mexicanos me llevó a un lado y me dijo «jefe, buen chico pero por favor no me llames malaka» y tuve que explicarle que lo llamaba malaka porque me gustaba. Lección para todos los griegos: cuidado con a quién llamas malaka, podrías ofender a un no griego. Sí, de hecho, malaka ha penetrado en el diccionario americano y ahora es utilizado por todas las culturas en el crisol, así que debemos actuar rápido, ¿alguien puede patentarlo? No importa, entonces nos convertimos en «Malakes me patenta».

En la antigua Grecia, la palabra «Malakas» significaba «enfermo mental» y provenía de la palabra «malakono» que significa «suavizar» (μαλακώνω) y aparece en las escrituras de la iglesia ortodoxa griega que lo diferencia de la enfermedad física (νόσος) «από πάσαν νόσον και μαλακίαν”. El latín «malacia» se refiere a un océano en calma.

¿Alguna vez has pensado en la palabra «Malaka»? y no me refiero a la traducción literal, sino a la amplitud de la palabra, su efecto y cómo cambia de algo malo a una palabra de elogio, o para describir a alguien desafiante o ruidoso, etc.

Aquí hay algunos ejemplos:

Si alguien te mira fijamente, dices «¿qué estás mirando con respecto a Malaka?» o si tu amigo hace algo estúpido, es «un Malaka». Si alguien se muestra desafiante por algo, es un «Malaka tonto» o si el chico que está a tu lado en el cine no se calla, puedes decir «Cállate con Malaka». Luego está el nuevo camarero en su te permite traer tu pripia bedida alcohólica favorito que camina más lento que mi 98 años. abuela «movare re Malaka» o tu compañero de cuarto griego en la universidad que duerme hasta las 2 de la tarde «despierta con Malaka» y qué tal cuando olvidaste tu teléfono celular en casa pero no te diste cuenta hasta que llegaste al trabajo te dices «eres un Malaka». Tu amigo Pano llama desde Astoria NY «y tan pronto como levantas el auricular dices: yia sou re Malaka» y si te visita es «pousai re Malaka». Luego está el «Malaka ”Profesor universitario que te dio una mala puntuación en la prueba y el presidente de la escuela» arxi-Malaka «, sin mencionar a la profesora de estadística» Malakismeni «.

» Malaka «no describe solo a un individuo, puede describe un equipo deportivo, una carrera o una nación. A los ojos de muchos griegos, los alemanes son «Malakes». Luego están NUESTROS Malakes, llamamos a nuestros amigos «Malakes mou» y con eso mostramos hermandad. Luego está el amigo que se enamora de la chica equivocada y le aconsejamos «no seas un Malaka» o el chico que sigue arruinando «E MALAKA» y qué tal el tipo que es un idiota y hiere los sentimientos de alguien «¿por qué eres tan Malaka?».

Lo bueno con «Malaka» es que también se puede usar en niños. «Ven aquí re Malakismeno» (solo para menores de 12 años) y para nuestra esposa, hermana o novia «eisai Malakismeni» y qué tal el chico que es obeso es un «Hontro -Malakas ”. Luego tenemos al rey de Malakes, «Malakas me perikefalaia» o el tipo que no ve a dónde va y se topa con algo «¿estás ciego con Malaka?» o el tipo que es llamado malaka por todos es un «gran Malaka» o el tipo que es un «Malaka y medio» y no olvidemos al que «nació Malaka y morirá como Malaka» o el «Malaka con capitolio M ”o el tipo que dice algo que nos sorprende» Me quedé asombrado como un Malaka «.

James D.Fabion en su libro Modern Greek Lessons A primer in Historical Constructivism http://press.princeton.edu/titles/5288.html dice que la palabra «Malakas» destaca fallas de delicadeza social o intelectual a las que digo «Malakies». Si su club de fútbol, el Sr. Fabion, tuviera un tronco como delantero centro que fuera más lento que el nuevo camarero en el restaurante BYO que es más lento que mi abuela (sí, estoy hablando del delantero del Panathinaikos, Toche), también diría «o malakas». .

Nos han dicho toda la vida lo bueno que es el idioma griego y cómo se usa en ciencia, matemáticas y medicina con palabras griegas en todas partes, bueno, la palabra Malaka tiene que ser la palabra más rica y significativa que nosotros los griegos hemos contribuido al mundo moderno. El problema es que nuestros compañeros griegos en Grecia «piastikan Malakes» y ahora tendrán que salir de una «situación malakismeno».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *