KHARON (Español)

Mitología griega > > Dioses griegos > > Dioses del inframundo > > Charon (Kharon)

Nombre griego

Χαρων

Transliteración

Kharôn

Ortografía latina

Charon

Traducción

Brillo feroz (kharôn)

Caronte, figura roja ateniense lekythos C5th BC, Rhode Island School of Design Museum

KHARON (Charon) era el barquero de los muertos, un daimon (espíritu) del inframundo al servicio de Rey Haides. Hermes Psykhopompos (Guía de los Muertos) recogió las sombras de los muertos del mundo superior y los llevó a las costas del mero Akherousian (Acherusian) en el inframundo donde Kharon los transportó a través de las aguas hasta Haides en su esquife. Su tarifa era una sola moneda de obolos que se colocaba en la boca de un cadáver al ser enterrado. Aquellos que no habían recibido un entierro adecuado no pudieron pagar la tarifa y se les dejó vagar por el lado terrenal del Akheron (Acheron), obsesionando al mundo como fantasmas.

Kharon fue representado en el arte griego antiguo como un hombre feo, barbudo, de nariz torcida, con sombrero cónico y túnica. Se le mostró de pie en su esquife sosteniendo un palo, a punto de recibir una sombra de Hermes Psykhopompos (Psychopomp).

Los etruscos del centro de Italia lo identificaron con uno de sus propios daimones del inframundo que se llamaba Charun por el Figura griega. Fue representado como una criatura más repulsiva con piel gris azulada, boca con colmillos, nariz aguileña y, a veces, brazos cubiertos de serpientes. Su atributo era un gran mazo de dos cabezas.

Imagen derecha Proyecto Perseo, julio de 2000: «Caronte, el barquero, se prepara para transportar un alma a través del Acheron hasta el Hades. Viste una túnica roja (exomis ) y sombrero cónico (pilos). En una mano sostiene un remo y con la otra se estabiliza en la popa de su bote. A la derecha está su pasajera, una mujer con un quitón negro. Entre las dos figuras están las cañas altas del río. «

FAMILIA DE CHARON

PADRES

EREBOS & NYX (Otras referencias)

ENCYCLOPEDIA

CHARON (Charôn), un hijo de Erebos, el viejo y sucio barquero del mundo inferior, que transportaba en su bote las sombras de los muertos, aunque solo de aquellos cuyos cuerpos fueron enterrados – a través de los ríos del mundo inferior. (Virg. Aen. Vi. 295, & c .; Senec. Herc. Fur. 764.) Por este servicio, cada tono le pagaba con un óbolus o danace, moneda fue colocado en la boca de cada cadáver antes de su entierro. Esta noción de Caronte parece tener un origen tardío, ya que no aparece en ninguno de los primeros poetas de Grecia. (Paus. X. 28. § 1; Juven. Iii. 267; Eustath. Ad Hom. P. 1666.) Caronte fue representado en la Lesche de Delfos por Polygnotus.

Fuente: Diccionario de biografía y mitología griega y romana.

CITAS DE LITERATURA CLÁSICA

CHARON FERRYMAN OF THE DEAD

Caronte, Hermes Psychopomp y sombra, lekytos atenienses de figuras rojas del siglo V aC, Museo Arqueológico Nacional, Atenas

Esquilo, Siete contra Tebas 854 y sigs. (trad. Weir Smyth) (tragedia griega C5 a. C.):
» Pero naveguen en el viento del lamento, amigos míos, y alrededor de su fila de cabeza con las manos «rápido golpe en el transporte de los muertos, ese golpe que siempre hace que el sagrado barco de vela floja y vestido de negro pase sobre Akheron (Acheron) a la tierra invisible aquí Apollon no camina, la tierra sin sol que recibe todo hombres «.

Eurípides, Alcestis 252 y sigs. (trad. Vellacott) (tragedia griega C5 aC):
» Alkestis (Alcestis): Lo veo allí a los remos de su barquito en el lago , el barquero de los muertos, Kharon (Charon) , con la mano en el remo y ahora me llama. «¿Qué te retiene? Date prisa, nos detienes. Me está instando con furiosa impaciencia «.

Eurípides, Alcestis 361:
» El barquero de los fantasmas, Kharon en su remo «.

Eurípides, Alcestic 439 y sigs .:
«Estribillo: El anciano, que se sienta al timón y transporta a los muertos, sabe que eres la más valiente de las esposas, con mucho, jamás transportada a través del tarn de Akheron (Acheron ) en el bote de remos. «

Eurípides, Alcestis 455 ff:
» Estribillo: Oh, que estuviera en mi poder y que tuviera la fuerza para traerte de regreso a la luz desde la oscuridad de la muerte con remos en el río hundido «.

Platón, Phaedo 112e (trans. Lamb) (filósofo griego C4th BC):
«Ahora que los muertos han llegado al lugar donde cada uno es conducido por su genio (daimon), primero son juzgados y sentenciados, según hayan vivido bien y piadosamente, o no. Y los que se encuentran no han vivido ni bien ni mal, van al Akheron (Acheron) y, embarcándose en los barcos que les han sido provistos, llegan en ellos al lago; allí moran y se purifican, y si han hecho algo malo son absueltos pagando la castigo por sus malas acciones, y por sus buenas obras reciben recompensas, cada uno según sus méritos. «

Caronte, lekytos atenienses de figuras rojas del siglo V aC, Museo Ashmolean

Calímaco, fragmento de Hecale 31 (de Suidas):
«Por lo que únicamente en esa ciudad los muertos no pagan una tarifa por el ferry, como es costumbre que otros lleven en la boca para pagar su pasaje en el barco de Akheron (Acheron) (un dracma) «.

Calímaco, Hecal e Fragmento 31 (de Etymologicum Graecum s.v. Danakes):
«Danakes (Danaces): una moneda bárbara más que un obol, que se solía poner en la boca de los muertos».

Estrabón, Geografía 8. 6. 12 (trans . Jones) (geógrafo griego C1st BC a C1st dC):
«Y se informa comúnmente que el descenso a Haides en el país de los Hermionianos es un atajo; y es por eso que no ponen dinero de pasaje en el bocas de sus muertos «.

Pausanias, Descripción de Grecia 10. 28. 1 y siguientes (trad. Jones) (diario de viaje griego C2nd dC):
» La otra parte de la imagen, la de a la izquierda, muestra a Odiseo, que ha descendido a lo que se llama Haides para preguntarle al alma de Tiresias (Tiresias) sobre su regreso seguro a casa. Los objetos representados son los siguientes. Hay agua como un río, claramente destinada a Akheron (Acheron ), con cañas que crecen en él; las formas de los peces parecen tan tenues que los tomarás por sombras en lugar de peces. En el río hay un bote, con el barquero en los remos.
Polygnotos siguió, I thi nk, el poema llamado Minyas. Porque en este poema aparecen versos que se refieren a Teseo y a Peirithous (Pirithous): – Entonces el barco en el que embarcan los muertos, que el viejo barquero, Kharon (Charon), solía conducir, no lo encontraron dentro de sus amarres.
Por esta razón, Polignoto también pintó a Kharon como un hombre bien herido en años. Los que estaban a bordo del barco no se distinguen del todo. Tellis aparece como una joven en años, y Cleoboia (Cleoboea) como todavía una doncella, sosteniendo sobre sus rodillas un pecho como el que suelen hacer para Deméter. Todo lo que escuché sobre Tellis fue que Arkhilokhos (Archilochus) el poeta era su nieto, mientras que en cuanto a Cleoboia, dicen que ella fue la primera en traer la Orgia (Misterios) de Deméter a Tasos desde Paros.
En la orilla del Akheron hay un grupo notable debajo del barco de Kharon, que consiste en un hombre que había sido deshonesto con su padre y ahora está siendo estrangulado por él. Porque los hombres de la antigüedad tenían a sus padres en el mayor respeto, como podemos inferir, entre otros casos, de aquellos en Katana llamados los Piadosos. . .
Cerca del cuadro del hombre de Polignoto que maltrató a su padre y por ello bebe su copa de aflicción en Haides, hay un hombre que pagó la pena por el sacrilegio. La mujer que lo castiga es experta en venenos y otras drogas. «

Virgilio, Eneida 6. 299 (trad. Day-Lewis) (Épica romana C1st BC):
» Desde aquí sale el camino que conduce a las lúgubres aguas de Acheron. Aquí hierve un remolino con barro e inmensos remolinos de agua, que arrojan a chorros la arena fangosa de Cocytos.
Un barquero terrible vigila el cruce del río, Caronte: espantosamente sucio es, con una mata de barba blanca descuidada en la barbilla, con ojos como chorros de fuego; y una capa sucia se arrastra hacia abajo, anudada sobre sus hombros. Él apunta el barco, cuida las velas, es toda la tripulación de ese barco de color herrumbre que lleva a los muertos, un antiguo ahora, pero un La vejez de dios es verde y cursi.
De esta manera vienen rápido y fluyen por la orilla toda la multitud: matronas y hombres estaban allí, y había grandes héroes de corazón acabado con la vida terrena, muchachos y doncellas solteras, jóvenes tendidos en la pira ante los ojos de sus padres; multitudinario como las hojas que caen en un bosque con la primera helada del otoño. . . Así que todos se pusieron de pie, cada uno suplicando que los llevaran en transbordador primero, con las manos extendidas en anhelo por la orilla más allá del río. Pero el barquero hosco se embarca ahora en este, ahora en ese grupo, mientras que los demás los mantiene alejados de los guijarros. Eneas, asombrado y conmovido por el gran revuelo, dijo: -Dime, oh Sibila, ¿qué significa esta reunión en el río? ¿Qué propósito tienen estas almas? ¿Con qué distinción algunos se vuelven atrás, mientras que otros barren el agua pálida?
A lo que la longeva Sibila pronunció esta breve respuesta: – «Oh hijo de Anquises» lomos y verdadera prole del cielo, lo que ves es el mero de Cocytos, el pantano de Estigia, por cuyo misterio incluso los dioses, habiendo jurado, tienen miedo de ser abandonados. Toda esta multitud que ves son los indefensos. los insepultos: ese barquero es Caronte: los que él transmite han sido enterrados. Ninguno puede ser llevado frente a la orilla de esa voz áspera río hasta que sus huesos reposen. De lo contrario, debe rondar este lugar durante cien años antes de que se le permita volver a visitar el ansiado arroyo por fin «.

Virgilio, Eneida 6. 383 ff:
«se acercó al río. Ahora, cuando el barquero, desde la Estigia, los vio pasar la madera silenciosa y apresurarse hacia la orilla, los saludó y les gritó agresivamente antes de que pudieran hablar: « Quienquiera que sean ustedes que se acercan a mi río, llevando un arma, detente ahí! ¡Mantén tu distancia y dime por qué has venido! Esta es la tierra de los fantasmas, del sueño y la noche somnolienta: a los vivos no se les permite usar el ferry de Estigia. No tomé impunemente a Hércules, cuando llegó, sobre esta agua, ni a Teseo ni a Peirito, aunque su estirpe era divino y sus poderes irresistibles. Hércules quiso arrastrar en una lixiviación al perro guardián del Hades, incluso desde el trono de nuestro monarca, y lo arrastró temblando: los otros intentaron secuestrar a nuestra reina del dormitorio de su señor.
La sacerdotisa de Apolo le respondió brevemente, así: «No hay duplicidad aquí, así que tranquiliza tu mente; estas armas no ofrecen violencia: el enorme perro guardián en su perrera puede seguir ladrando para siempre y asustando a los incrédulos muertos, Proserpina cuida la casa de su tío, sin amenazas en la castidad. Troyano Eneas, famoso por la guerra y un corazón dudoso, llega para encontrarse con su padre en las sombras del inframundo. Si no te conmueve el espectáculo de una fe tan grande, debes reconocer … Y allí reveló la rama dorada que estaba escondida en su túnica. El humor se calma. No se dice más. Caronte se asombra de ver después de tanto tiempo ese don mágico, la rama dada por el destino; hace girar su sombría barca y la lanza hacia la orilla. Luego, desplazando a las almas que estaban sentadas a lo largo los bancos y despejando las pasarelas, para dejar espacio a la gran estructura de Eneas, lo sube a bordo. La destartalada embarcación crujió bajo su peso y dejó entrar por sus costuras grandes olas de agua fangosa. Por fin, consiguiendo la Sibila y el héroe a salvo, los aterrizó en medio de cañas pálidas en un sueño piso de barro ario. Enorme Cerberus, monstruosamente acostado en la cueva frente a ellos. «

Charon y Hermes Psychopomp, rojo ateniense -figura lekythos C5th BC, Metropolitan Museum of Art

Virgil, Georgics 4. 471 ff (trad. Fairclough) (Romano bucólico C1st BC):
«Ahora, mientras volvía sobre sus pasos, había evitado toda desgracia, y la recuperada Eurídice se acercaba al mundo superior, siguiéndola. . . Se detuvo, y al borde mismo de la luz, inconsciente, ay, y vencido en propósito, en Eurídice, ¡ahora recuperado miró hacia atrás! En ese instante toda su fatiga se partió como el agua, el pacto del tirano despiadado se rompió … y enseguida desapareció de su vista y no lo volvió a ver … ni el barquero de Orcus volvió a permitirle pasar la barrera. del pantano. ¿Qué podía hacer? ¿Adónde volver, dos veces despojado de su esposa? ¿Con qué lágrimas mueven el infierno? ¿A qué deidades dirigen sus oraciones? Ella, de hecho, ya muerta de frío, estaba a flote en la barca de Estigia. «

Propercio, Elegías 3. 18 y siguientes:
«Acá vendrán todos, acá la clase más alta y la más baja: el mal es, pero es un camino que todos deben recorrer; todos deben calmar las tres cabezas de el perro guardián que ladra y embarca en el barco del espeluznante barba gris que nadie pierde. . . Pero para ti, que el barquero lleve al lugar donde da paso a las sombras de los justos el cuerpo que ya no habita tu alma «.

Propercio, Elegías 4. 7 y siguientes:
» Se han designado dos moradas a lo largo del río fétido, y toda la hueste rema de una u otra forma. Un pasaje transmite a la adúltera Clitemnestra y lleva a la reina cretense cuya astucia ideó la monstruosidad de madera de una vaca. Pero mira, el otro grupo se apresura a ir en una vasija con guirnaldas, donde una brisa feliz aviva suavemente las rosas del Elíseo «.

Propercio, Elegías 4. 7 y siguientes:
» No rechaces los sueños que pasa por la Puerta de los Justos: cuando vienen los sueños justos, tienen el peso de la verdad. De noche vamos a la deriva al exterior, la noche libera a las Sombras encarceladas. . . Al amanecer, la ley nos obliga a regresar a las aguas del Leteo: abordamos, el barquero cuenta el cargamento abordado «.

Cicerón, De Natura Deorum 3. 17 (trad. Rackham) (retórico romano C1st A.C.):
«Orcus también es un dios; y las legendarias corrientes del mundo inferior, Acheron, Cocytus y Pyriphlegethon, y también Caronte y también Cerberus deben considerarse dioses. No, dices, debemos trazar la línea en eso; bueno, Orcus tampoco es un dios. «

Séneca, Hércules Furens 726 y sigs .:
» Una roca funeraria sobre «cuelga los bajíos perezosos, donde las olas son lentas y el aburrido mero está adormecido. Un anciano tiende a este arroyo, vestido con un atuendo repugnante y a la vista aborrecible, y pasa sobre las temblorosas sombras. Su barba cuelga descuidada; un nudo ata los deformes pliegues de su túnica; demacrado sus mejillas hundidas; él mismo es su propio barquero, con una larga vara dirige su embarcación. Ahora, habiendo descargado su carga, está volviendo su bote hacia la orilla, buscando nuevamente a los fantasmas; Alcides exige un pasaje, mientras que la multitud se retira. Caronte feroz grita: «¿Adónde con tanta prisa, hombre valiente? Detén tus pasos apresurados». Arrojando sin demora, el hijo de Alcmena ayuda al barquero con su propia pértiga y sube a bordo. La embarcación, suficiente para naciones enteras, se hunde bajo un solo hombre, mientras él toma asiento, la embarcación sobrepesada con los lados oscilantes bebe en Leteo a cada mano. Entonces los monstruos que había conquistado están en pánico, los feroces centauros y los lapithae a quienes demasiado vino había inflamado a la guerra; y, buscando los pantanos más lejanos del pantano de Estigia, el trabajo de Lerna hunde profundamente sus fértiles cabezas «.

Séneca, Oedipus 164 ff:
» Dark Mors, la muerte abre de par en par sus fauces voraces y abiertas y despliega todas sus alas, y el barquero que surca la turbulenta corriente con espacioso esquife, rudo y robusto en su vigorosa vejez, apenas puede echar hacia atrás los brazos cansados por el constante batir, cansados de llevar a la nueva muchedumbre. / p>

Valerius Flaccus, Argonautica 1. 730 ff (trans. Mozley) (epopeya romana C1st dC):
«Luego apaciguó a la diosa de forma triple, y con su último sacrificio ofrece una oración a la Estigia moradas, ensayando al revés un hechizo pronto, que pronto resultará convincente; porque sin eso, el barquero oscuro no quitará ninguna sombra delgada, y los atará hasta la desembocadura de Orcus. «

Valerius Flaccus, Argonautica 6. 148 y sigs .:
» El más poderoso entre ellos en las artes estigias Viene Coastes. . . Me alegro del lago Avernian, me alegro del barquero esa noche ahora sin problemas, y Latonia de que pueda viajar en un cielo seguro. «

Hermes Psychopomp y Caronte, lekytos atenienses de figuras rojas del siglo V a. C., Museo Arqueológico Nacional, Atenas

Estacio, Tebaida 4. 410 y sigs. (Trad. Mozley) (epopeya romana C1st dC):
«Abre en respuesta a mi conocimiento los lugares silenciosos y el vacío vacío de la severa Perséfone, y envía la multitud que acecha en la noche hueca; que el barquero vuelva a remar a través de la Estigia con un ladrido quejumbroso. «

Statius, Thebaid 8. 10 y sigs .:
» Entonces las meras lentas y los lagos calcinados resuenan con gemidos, y el pálido surcador del fantasma -corriente que lleva grita que un nuevo abismo ha dividido al Tártaro hasta sus profundidades y que las melenas (espíritus) han entrado a través de un río que no es el suyo. «

Statius, Thebaid 11. 587:
» Su cabello y barba grises están sucios y enmarañados con sangre antigua, y los mechones congelados de sangre cubren su cabeza angustiada por la furia; profundamente hundidos están sus mejillas y sus ojos, y ensucian las huellas del «desarraigo de la vista …» Es incluso como si el surcador del perezoso Averno por aborrecimiento de las Melenas (Sombras) abandonara su corteza y llegara al mundo sobre y espanta el sol y las pálidas estrellas, aunque él mismo es incapaz de soportar el aire del cielo; mientras tanto, la larga historia crece a medida que el barquero se entretiene, y a lo largo de las orillas le aguardan las edades. «

Statius, Thebaid 12. 557:
» El barquero del río Leteo los aparta del Puerta de Estigia y los mantiene flotando dudosamente entre los mundos del cielo y el infierno (Erebus) «.

Statius, Silvae 2. 1. 183 ff (trad. Mozley) (poesía romana C1st AD):
«Deja a un lado tus miedos, y no temas más amenazar a Letus: Cerbero con triple mandíbula no le ladrará, ninguna Hermana lo aterrorizará con llamas e imponentes hidras; no, incluso el sombrío marinero del codicioso barco se acercará más a las costas áridas y al banco quemado por el fuego, para que el embarque del niño sea fácil «.

Apuleyo, The Golden Ass 6. 18 y siguientes (trad. Walsh) (novela romana C2nd AD):
«Llegarás al río sin vida que preside Caronte. Exige perentoriamente el pasaje, y cuando lo recibe transporta a los viajeros en su embarcación cosida a la otra orilla. (Entonces, incluso entre los muertos, la codicia disfruta de su vida; incluso ese gran dios Caronte, que recauda impuestos para Dis, no hace nada por nada. Un hombre pobre al borde de la muerte debe encontrar su pasaje, y nadie se lo permitirá. exhale su último suspiro hasta que tenga listo su cobre.) Debes permitir que este sórdido anciano tome para tu pasaje una de las monedas que debes llevar, pero debe quitártela de la boca con su propia mano. Por otra parte, al cruzar el torrente lento, el anciano ahora muerto flotará hacia ti y, alzando sus manos en descomposición, te suplicará que lo arrastres al bote; pero no debe ser movido por un sentimiento de lástima, porque eso no está permitido. . .Cuando hayas obtenido lo que ella te da, debes emprender el camino de regreso. . . debes darle al marinero codicioso la única moneda que has retenido, y una vez más al otro lado del río debes volver sobre tus pasos anteriores y regresar a la armonía de las estrellas del cielo.

Nonnus, Dionysiaca 36 . 200 y sigs. (Trad. Rouse) (epopeya griega del siglo quinto d.C.):
«El Leteo se asfixió con esa gran multitud de cadáveres derribados y esparcidos por todos lados. Haides levantó su barra en la oscuridad y abrió más sus puertas por la carnicería común; mientras descendían al pozo, las orillas del río Kharon «s (Charon» s) se hicieron eco de los rumores de Tartaros «.

Suidas sv Kharon:
«Kharon (Charon): Y las consultas y los avisos asociados con su transporte provienen de Kharon: ¿A quién descansar de las malas fatigas y problemas? ¿Quién a la llanura del Leteo? Se ha formado un lugar en Hades así descrito, y también como la Piedra de Auainos. ¿Quién a la lana de un asno? Así describen lo que es inútil, ya que la lana de un asno no sirve. Y el proverbio también se pronuncia en el caso de qué es interminable «.

Suidas sv Kharoneios thura:
«Kharoneios thura (puerta de Kharon): Una puerta de la prisión, a través de la cual los condenados eran conducidos a la muerte. Y Aristófanes en la riqueza: «Kharon (Charon) te está dando la ficha». Que significa estás a punto de morir «.

Suidas sv Danake:
» Danake: Este es el nombre de una moneda que en los viejos tiempos daban a los cadáveres mientras los enterraban, como la tarifa en el barco sobre Akherousia (Acherusia). Akherousia es un lago en Haides, que los muertos atraviesan, y al hacerlo le dan la moneda mencionada al barquero «.

Suidas sv Tis eis anapaulas:
» Tis eis anapaulas (¿Quién es ¿Vas a descansar?): Estas son consultas y avisos de Kharon (Caronte) asociados con su transbordador: ¿Quién para descansar de las fatigas y los problemas? ¿Quién a la llanura del Leteo? Él ha formado un lugar en Haides así descrito; también como la Piedra de Auainos. ¿A quién la lana de un asno? Así describen lo que es inútil, ya que la lana de un asno no sirve. Y el proverbio también se pronuncia en el caso de lo que es interminable, tal como decimos Estás decorando una maceta. Las cosas en Haides continúan sin cesar «.

CULT OF CHARON

Un santuario dedicado a Kharon (Charon), un llamado Kharonion (Charonium), generalmente consistía en una caverna volcánica o termal asociada con el culto de Haides y Perséfone.

I. ACHARACA (AKHARAKA) Pueblo en Caria (Karia) (Asia Menor)

Estrabón, Geografía 14. 1. 44 (trad. Jones) (geógrafo griego C1st BC a C1st AD):
«En el camino entre los Tralleians y Nysa es un pueblo de los nysaianos, no lejos de la ciudad Akharaka (Acharaca), donde se encuentra el Ploutonion (Plutonium) (Santuario de Plouton), con un costoso recinto sagrado y un santuario de Plouton (Pluton) y Kore (Core), y también el Kharonion (Charonium) (Santuario de Kharon), una cueva que se encuentra sobre el recinto sagrado, por naturaleza maravillosa; porque dicen que aquellos que están enfermos y prestan atención a las curaciones prescritas por estos dioses, acuden allí y viven en la aldea cercana a la cueva entre sacerdotes experimentados, quienes en su nombre duermen en la cueva y en sueños prescriben las curaciones. Estos también son los hombres que invocan el poder curativo de los dioses. Y a menudo llevan a los enfermos a la cueva y los dejan allí, para que permanezcan en silencio, como animales en sus escondrijos, sin comida durante muchos días. Y a veces los enfermos también prestan atención a sus propios sueños, pero aun así utilizan a esos otros hombres, como sacerdotes, para iniciarlos en los misterios y aconsejarlos. Para todos los demás, el lugar está prohibido y es mortal. Cada año se celebra un festival en Akharaka (Acharaca); y en ese momento, en particular, los que celebran la fiesta pueden ver y oír acerca de todas estas cosas; y también en la fiesta, hacia el mediodía, los muchachos y jóvenes del gimnasio, desnudos y ungidos con aceite, toman un toro y lo llevan apresuradamente a la cueva; y, cuando se suelta, el toro avanza una corta distancia, cae y exhala su vida «.

II. THYMBRIA Village en Caria (Karia) (Asia Menor)

ARTE GRIEGO ANTIGUO

N11.1 El esquife de Caronte

Figura roja ateniense Jarrón Pintura C5 aC

N11.5 Hermes & Caronte

Figura roja ateniense Jarrón Pintura del s. V aC

N11.2 Charon & Hermes

Figura roja ateniense Jarrón Pintura del s. V aC

N11.3 Charon & Hermes

Figura roja ateniense con jarrón de pintura C5 aC

N11.4 El esquife de Caronte

Jarrón de figura roja ateniense Pintura C5th BC

FUENTES

GRIEGO

ROMANO

BIZANTINO

  • Suidas, The Suda – Léxico griego bizantino del siglo X d.C.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *