Comparación de traducciones de la Biblia: las 10 traducciones bíblicas más precisas

¿Tiene prisa? ¿Quiere guardar esta publicación?

Haga clic para descargar el PDF de las 10 mejores traducciones de la Biblia

¿Está buscando una Biblia pero la abrumadora cantidad de opciones lo confunde?

He estado allí.

A lo largo de esta publicación, proporciono una comparación de la traducción de la Biblia de las 10 traducciones más precisas de la Biblia para que pueda compararlas todas y hacer la mejor elección para usted.

Después de leer esta publicación, estoy seguro de que podrá elegir una excelente traducción de la Biblia que sea perfecta para que pueda comenzar a leer y comprender la Palabra de Dios.

Espectro de traducción de la Biblia

Parte de la confusión cuando se trata de leer la Biblia es que la Biblia no fue escrita originalmente en inglés. En cambio, las traducciones originales de la Biblia se escribieron principalmente en hebreo y arameo para el Antiguo Testamento y en griego koiné para el Nuevo Testamento.

Entonces, ¿por qué es confuso?

Bueno, las versiones en inglés de la Biblia que estamos leyendo son meras traducciones del texto original.

Es mejor pensar en las diferentes traducciones de la Biblia a lo largo de un espectro de traducción literal que es palabra por palabra, ( equivalencia formal) a la traducción de conceptos que es más pensamiento por pensamiento (equivalencia dinámica). Descubrirá que a medida que aumenta la precisión de la traducción (palabra por palabra), la legibilidad disminuye. Algunos ejemplos de esto son la versión King James (KJV) y la versión estándar en inglés (ESV), que discutiremos con más profundidad a continuación. La otra cara de la moneda es que a medida que disminuye la precisión de una traducción (pensamiento por pensamiento), aumenta la legibilidad. Algunos ejemplos de esto son la versión The Message de la Biblia que está escrita en inglés contemporáneo, e incluso la jerga y la New Living Translation (NLT), que también discutiremos con más profundidad a continuación.

Hay Biblias que aterrizan justo en el medio que son un buen punto entre la precisión y la legibilidad, que incluye la Biblia Cristiana Estándar (CSB) y la Nueva Versión Internacional (NVI).

Cuadro comparativo de traducciones de la Biblia en PDF

A continuación se muestra un cuadro que es una excelente representación de este espectro de traducción de la Biblia.

¡Guarde el cuadro haciendo clic en el botón de abajo!
Haga clic para descargar el PDF de las 10 mejores traducciones de la Biblia

Fuente

Al final del día, lo que es más Es importante elegir la Biblia que mejor le ayude a comprender lo que se dice. Si eso se hace mejor con una traducción palabra por palabra, entonces hágalo. Si se hace mejor con una traducción pensada por pensamiento, entonces opte por esa.

Traducciones literales de la Biblia

1. Biblia interlineal

Si realmente desea estar lo más cerca y preciso posible del texto griego o hebreo de la Biblia, le recomiendo que consulte una Biblia interlineal.

Lo que hacen las Biblias interlineales es crear una forma para que cualquier estudiante de las Escrituras examine las palabras griegas o hebreas directamente en comparación con las traducciones al inglés.

Incluso si no conoces el idioma griego o hebreo, aún puedes Aprovecha bastante la experiencia. Con las versiones interlineales, verá los versículos en inglés primero, con el texto griego o hebreo directamente debajo. Haga clic aquí para obtener detalles y precios de Biblias interlineales.

2. New American Standard Bible (NASB)

La New American Standard Bible (NASB) se publicó por primera vez en 1963, y la edición más reciente se publicó en 1995. Tiene la reputación de ser la traducción de la Biblia «más precisa» en inglés. Es una traducción literal que se adhiere a la escuela de pensamiento palabra por palabra mencionada anteriormente.

Debido a la interpretación muy literal de la NASB, no es tan fácil de leer como otras interpretaciones literales o dinámicas .

La NASB también usa el texto crítico del Novum Testamentum Graece de Nestlé-Aland y también los Rollos del Mar Muerto.

Si no está seguro de la diferencia entre el texto crítico y el texto recibido, consulte mi publicación

Guía de traducción de la Biblia: ¿Qué traducción de la Biblia debo usar para obtener más información!

Si está interesado en la New American Standard Bible, haga clic aquí para obtener detalles y precios.

Muchas personas aprecian que el Distinción NASB advierte versículos que no son claramente escrituras y los coloca en notas al pie de página en lugar del texto principal. Estas notas de traducción son invaluables para aquellos preocupados por obtener la traducción más precisa posible.

3. Biblia Amplificada (AMP)

La Biblia Amplificada (AMP) es una traducción literal de la Biblia y fue publicada en 1965. Fue en gran parte una revisión de la Versión Estándar Americana (ASV) de 1901.La Biblia Amplificada fue diseñada para «amplificar» el texto mediante el uso de lecturas alternativas explicativas para ayudar al lector a comprender lo que realmente dice la Escritura.

La AMP también usa el texto crítico así como los Rollos del Mar Muerto. Si está interesado en la Biblia ampliada, haga clic aquí para obtener detalles y precios.

4. Versión estándar en inglés (ESV)

La Versión Estándar en Inglés (ESV) honestamente no es muy diferente a la NASB. Fue publicada en 2001 y es una revisión de la Versión Estándar Revisada (RSV) con aproximadamente el 6% del texto siendo revisado a crear la nueva versión estándar en inglés.

La ESV también es una interpretación muy literal de la Biblia y tiende a usar un lenguaje de género neutro. También usa el texto crítico del Novum Testamentum Graece de Nestlé-Aland y como así como los Rollos del Mar Muerto. Si está interesado en la versión estándar en inglés, haga clic aquí para obtener detalles y precio.

Debido a la popularidad de la traducción ESV, en 2009 se publicó una edición con los libros apócrifos incluidos también.

5. Versión King James (KJV)

La versión King James (KJV) de la Biblia es una traducción de la Biblia de interpretación literal extremadamente popular, y fue la única Biblia que la gente leyó durante muchos años.

En 1604, el rey Jaime I de Inglaterra encargó una nueva traducción basada en el Textus Receptus porque el texto crítico en el que se basan todas las demás traducciones modernas aún no se había descubierto. El trabajo fue realizado por 47 eruditos de la Biblia de la Iglesia de Inglaterra y se completó en 1611.

La redacción es definitivamente arcaica debido a la fecha en que se publicó; sin embargo, muchos están dedicados a la versión King James y la idea de cambiar a una versión más moderna es impensable. Si está interesado en la versión King James, haga clic aquí para obtener detalles y precios.

Algunas personas creen en la versión King James es la versión más precisa y auténtica de la Biblia. Afirman que las versiones posteriores fueron reescritas para adaptarse a los prejuicios de los editores, o están incompletas de alguna manera.

A pesar de esto, la gran mayoría de los eruditos bíblicos y cristianos rechazan esto y no consideran la versión King James para ser más precisa o sagrada que otras traducciones.

Personalmente, amo la versión King James de la Biblia por su belleza poética y literaria, pero de ninguna manera la considero la más precisa o confiable Biblia disponible.

Si este tema es de su interés, un gran libro que profundiza más es The King James Only Controversy por James White. Definitivamente, compruébelo si desea obtener más información.

Otro recurso que podría interesarle es el siguiente video para aprender más sobre la versión King James en comparación con otras traducciones modernas de la Biblia.

6. New King James Version (NKJV)

La New King James Version (NKJV) también puede ser de su interés, que fue un proyecto iniciado en 1975 por 130 eruditos de la Biblia con el objetivo de actualizar el vocabulario y la gramática de la Biblia. Versión King James original conservando el estilo clásico y la belleza literaria de la versión original de 1611.

Durante todo el proceso, se mantuvieron fieles al texto Textus Receptus y al mismo tiempo incluyeron los Rollos del Mar Muerto recientemente descubiertos. Si está interesado en la versión New King James, haga clic aquí para obtener detalles y precios.

Los traductores se refieren a la NKJV como una traducción de «equivalencia completa» en lugar de una equivalencia formal (traducción literal, palabra por palabra) o de equivalencia dinámica (pensamiento por pensamiento) que ya hemos comentado.

¿Tiene prisa? ¡Esta publicación para más adelante!

Haga clic para descargar el PDF de las 10 mejores traducciones de la Biblia

Traducción de la Biblia pensamiento por pensamiento

7. Nuevo Traducción al inglés (NET)

La Nueva Traducción al Inglés (NET) es una traducción gratuita en línea al inglés de la Biblia disponible por primera vez en 2005. Es «completamente nueva» en el sentido de que no es una actualización de una traducción ya existente, pero en cambio es una revisión de los textos originales en hebreo, arameo y griego.

El proyecto tenía la visión de crear una versión digital de una versión en inglés de la Biblia que pudiera ser colocado en el interno et, descargable de forma gratuita o utilizado en todo el mundo para el ministerio. En realidad, fue la primera Biblia que se puso en Internet.

Esta traducción es más notable por sus casi 61,000 extensas notas al pie y su derecho de autor abierto que permite descargas gratuitas y su uso con fines ministeriales.

Utiliza la traducción dinámica, pensamiento por pensamiento, pero se ha considerado demasiado dinámica para la mayoría de las traducciones literales, mientras que es demasiado formal en comparación con otras traducciones dinámicas.

Si está interesado en la nueva traducción al inglés, haga clic aquí para que lo dirijan al sitio web para descargar.

8. Christian Standard Bible (CSB)

La Christian Standard Bible (CSB) fue traducida por 100 eruditos de 17 denominaciones y se publicó en marzo de 2017. Es en gran parte una revisión de la edición de 2009 de la Holman Christian Standard Bible (HCSB).

Esta Biblia también es una buena traducción y es más fácil de leer que las traducciones literales ya mencionadas. A los traductores de la Biblia cristiana estándar les gusta clasificarla en la categoría de «equivalencia óptima» debido a su legibilidad en inglés contemporáneo. Si está interesado en la versión estándar en inglés, haga clic aquí para obtener detalles y precio.

9. Nueva Versión Internacional (NIV)

La Nueva Versión Internacional (NIV) se considera una traducción dinámica, pensada por pensamiento, que tardó diez años en completarse e involucrar un equipo de más de 100 académicos.

Se publicó por primera vez en 1978 y tenía como objetivo traducir la Biblia en un inglés moderno ampliamente comprendido. Se actualizó recientemente en 2011 y se ha convertido en uno de los más populares y vendiendo traducciones modernas. La publicación de 2011 también eliminó algunos de los lenguajes neutrales en cuanto al género, como «seres humanos» en lugar de «humanidad», o «personas» en lugar de «hombre».

La NIV también utiliza la texto crítico de las Sociedades Bíblicas Unidas y Nestlé-Aland, así como otros textos antiguos como la Escritura del Mar Muerto olls. Si está interesado en la nueva versión internacional, haga clic aquí para obtener detalles y precios.

10. Nueva Traducción Viviente (NLT)

La Nueva Traducción Viviente (NLT) es una traducción dinámica, pensada por pensamiento, de la Biblia publicada inicialmente en 1996. Originalmente comenzó como una revisión de La Biblia Viviente, que se considera una traducción «parafraseada» de la Biblia.

Los traductores de la NLT tenían como objetivo traducir el mensaje de la Biblia a un inglés claro y natural. Su objetivo era ser fiel a los textos antiguos, pero también fácilmente comprensible para el lector moderno.

Otro factor para traducir el texto por legibilidad fue que más personas tienen más probabilidades de escuchar la Biblia leer en voz alta en un servicio de la iglesia que para leerla o estudiarla en su propia. Es por eso que escuchas la versión NLT citada o la lees con frecuencia durante los sermones de la iglesia. Sin embargo, si deseas hacer un estudio más detallado de la Biblia, una traducción más literal podría ser mejor para ti.

La NLT también utiliza el texto crítico del Novum Testamentum Graece de Nestlé-Aland y así como t Los Rollos del Mar Muerto.

La Nueva Traducción Viviente es la traducción que más me gusta en mi lectura diaria, y disfruto mucho esta versión. Si está interesado en New Living Translation, haga clic aquí para obtener detalles y precios. ¡Espero que esta comparación de la traducción de la Biblia de las 10 traducciones más precisas de la Biblia haya sido útil para usted! ¿Qué versión de la Biblia te gusta usar? ¡Me encantaría conocer tu opinión en los comentarios a continuación!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *