Anglophenia (Español)

Si bien los juramentos grandes y contundentes son los mismos en todo el mundo de habla inglesa, algunos de nuestros desaires más suaves e idiosincrásicos dejarán a los no iniciados rascándose cabezas.

1. Un saludo con dos dedos

Esto ha surgido antes en MTG, pero solo para reiterar: levanta dos dedos hacia un estadounidense y no se sentirán más ofendidos que si lo hubieras saludado con la mano o con la cabeza. Si se siente obligado a usar sus manos para ofender en los EE. UU., Ciérrese al dedo medio levantado universalmente reconocido.

2. Minger

Popularizado por Jade Goody hace más de una década, el difunto, grandioso y hilarantemente malhablado concursante de Gran Hermano, el término que significa mujer poco atractiva sigue siendo un juego limpio en Gran Bretaña. Si está buscando una manera de insultar a una mujer estadounidense sin que ella se dé cuenta, esta es la solución ideal.

3. Pillock

Para los oídos estadounidenses, esto puede sonar como una especie de pescado inglés sin aventuras. Por desgracia, es simplemente una de las cientos de palabras que hemos desarrollado para referirnos a un individuo un tanto idiota y torpe.

4. Twit

Los fanáticos estadounidenses de Roald Dahl pueden estar familiarizados con este leyendo The Twits, una historia maravillosamente vil sobre una pareja casada disfuncional que tiene monos como mascota y se abusa sistemáticamente entre sí. Curiosamente, sin embargo, el libro no arroja mucha luz sobre lo que realmente significa ser un idiota. Es uno de esos insultos semi-cariñosos que podríamos lanzar a un familiar o amigo que se está comportando de una manera menos cerebral. Los sinónimos incluyen: wally, berk, prat, numpty, knob-head, nincompoop y tit.

5. Twat

Este es uno de los términos más duros de la lista, quizás por su significado literal: partes de dama. Aún así, es una versión menos ofensiva de la otra palabra de una sílaba que significa lo mismo. Los británicos quieren anteponer cualquier palabra con «tonto …» o «dices …». He usado «idiota» con los estadounidenses y que piensan que suena satisfactoriamente. Podría ser alguien a quien vigilar aquí.

6. Billy no-mates

Es suave y reconfortante añejo, pero deambula por el patio de una escuela del Reino Unido por tu cuenta con un aspecto miserable y es posible que aún te ladren desde el otro lado de la pista. un niño americano solitario, sin embargo, asumirá que eres un lunático.

7. Chav o pikey

Estos términos de jerga desagradables, originalmente utilizados para referirse a irlandés o romaní gitanos, han evolucionado para significar un cierto tipo de niño llamativo de clase trabajadora vestido con ropa deportiva de diseñador y joyas de oro. El equivalente estadounidense más cercano probablemente sería basura de remolque.

8. Muppet

Cuando un empleado británico de Goldman Sacs renunció el año pasado en una carta abierta y dijo que algunos colegas en Londres habían llamado «muppets» a sus clientes, los estadounidenses de la firma se quedaron preguntándose qué quería decir. Los británicos han tomado prestado el nombre de Jim Henson para las criaturas peludas y con cuerdas y lo han modificado para que signifique alguien que es estúpido, crédulo e incapaz de pensar de forma independiente. No se lo mencionemos a Miss Piggy.

9. Slapper o escoria

En el Reino Unido, estamos apegados de forma poco saludable a palabras desagradables que describen a una «mujer suelta». Estos dos clangers son los más utilizados, pero son insultos solo para el anglófilo estadounidense más dedicado o el aficionado británico a las películas de gánsteres. En los Estados Unidos, «puta» y «puta» significan lo mismo.

10. Tosser

Este término, que significa en sí mismo, erm, estimulación, es una versión más suave de w ** ker, que, quizás también hayas notado esto, los estadounidenses han adoptado recientemente, pero lo usan en serie de manera incorrecta. Parece que piensan que es uno de esos insultos británicos que se duplica como un término de cariño. No lo es.

¿Qué término usas más? ¡Alguna vez te ves gracioso!

Estamos charlando sobre las diferencias de idioma británico y estadounidense en nuestro #MindTheChat el viernes de agosto 9 a la 1 pm / et. Síganos en Twitter y únase a usar #MindTheChat.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *