Japanska hälsningar: 17 sätt att säga ”hej” på japanska

Vill du säga ”hej” på japanska?

Nu betyder 挨 拶 (aisatsu) ”hälsning” på japanska. Och du måste känna dina japanska hälsningar om du vill inleda en konversation på japanska! Hälsningar är några av de enklaste fraserna att lära sig, och du kommer att säga dem hela tiden.

Du kanske redan känner till en eller två japanska hälsningar, som konnichiwa. Men konnichiwa är inte hur du normalt hälsar någon, speciellt om de är nära dig. Hur man säger ”hej” på japanska beror på situationen och vem du hälsar.

Låt oss lära oss att säga ”hej” på japanska och mer med dessa väsentliga japanska hälsningar.

”Hej” på japanska – や あ! (Ya-)

En super enkel hälsning till att börja med! や あ används vardagligt mellan vänner. Det är mer ett utrop att få uppmärksamhet. På japanska är det vanligt att hälsar dina vänner och kollegor med en や あ, eller bara あ ー (Aah-), följt av deras namn.

Här är ett exempel:

や あ! す ず き ち ゃ ん 、 今日 い 天 天 気 で す ね。 (Yaa-! Suzuki-chan, kyou ii tenki desu ne.)
”Hej! Suzuki-chan, fint väder idag, va. ”

Du kan till och med utelämna utropet och bara hälsa på någon med deras namn för att säga” hej. ”

”Hello” på japanska – こ ん に ち K (Konnichiwa)

こ ん に ち は är ”hej” på japanska, men det används inte så ofta som du skulle tro. こ ん に ち は är något formellt så det låter lite besvärligt att säga det till en vän. Även om det är normalt i vissa kulturer att utbyta korta, vänliga hälsningar till dem du passerar på gatan, är det ett stort nej-nej i Japan. Du skulle inte hälsa en förbipasserande främling med こ ん に ち は. Det används huvudsakligen i semi-formella situationer, som i ett kontorsutrymme.

Det betyder också ”god eftermiddag” på japanska, och så skulle du verkligen bara använda det på eftermiddagen.

”Mitt namn är” på japanska – 名 前 は ___ で す (Namae wa ____ desu.)

Hur man säger ”mitt namn är” på japanska är ganska enkelt. Du kan säga det på två sätt: 名 前 は ___ で す N (Namae wa _ desu.) Eller ____ で す。 (____ desu.)

Allt du behöver göra är att fylla ditt namn i det tomma. Så till exempel skulle jag säga 名 前 は ケ イ ト リ ン で N (Namae wa Keitorin desu) Eller, jag kunde förkorta det och säga: ケ イ ト リ ン で す。 (Keitorin desu.)

På japanska är Namae ”namn , ”, Wa är ämnesmarkören och desu är det hjälpande verbet” är ”. Det är därför du kan säga Namae wa eller bara ditt namn och desu. Det första betyder ”Mitt namn är Caitlin” medan det andra betyder ”Jag är Caitlin.”

För att vara teknisk skulle hela frasen vara 私 の 名 前 は ___ で す Wat (Watashi no namae wa _ desu. ) Men watashi nej (”min”) behövs inte för att det förstås i sitt sammanhang. Du behöver nästan aldrig använda watashi om du inte behöver klargöra ämnet.

Om du befinner dig i en mycket formell situation , det finns ett mindre vanligt sätt att presentera dig själv: と 申 し ま す * (* _ till moushimasu. *) Det är ett artigt sätt att säga ”Jag heter” eller ”Jag kallar mig själv.” Detta är ödmjukt tal och används när du pratar med någon med mycket högre status. Det används vanligtvis bara i affärssituationer när du presenterar dig för en ny företagskund eller företagets president.

”God morgon” i Japanska – お は よ う ご ざ い ま (Ohayou gozaimasu)

På morgonen kan du hälsa människor med お は よ う ご ざ い ま す. Det är ett formellt sätt att hälsa på någon så att du använder det när du säger hej till din chef på morgonen.

Informellt skulle du släppa gozaimasu och bara säga ohayou. Detta är mycket vanligt att säga till alla. Du hör ofta vänner överdriver ljudet och drar ut ”o” i slutet som お は よ ー!

”Good Evening” på japanska – こ ん ば ん は (Konbanwa)

På kvällen hälsar du på andra genom att säga こ ん ば ん は. Det är ett artigt och formellt sätt att säga ”god kväll.” Du kan använda detta med de flesta, men det är definitivt vanligare att hälsa vänner och familj med en informell hälsning på den här listan istället.

”Goodnight” på japanska – お や す み な さ Oy (Oyasumi nasai)

Detta är mer en avskedsfras än en hälsning. Men på natten och när du går och lägger dig säger du お や す み な さ い. Det betyder bokstavligen ”Gå vila.”

Mellan vänner och familj skulle du lämna utanför nasai som gör frasen formell. Säg istället お や す み -!

”Long Time No See” på japanska – お 久 し ぶ り で す O (O-hisashiburi desu ne)

Om du inte har sett någon på ett tag (tre veckor eller längre) kan du säga お 久 し ぶ り で す is Det betyder: ”Det har gått ett tag, va?” eller ”Long time no see!” Du kan säga detta till vem som helst, från en vän till någon på arbetsplatsen. ”O” i början ger respekt, och ”ne” i slutet betyder ”va” eller ”eller hur?” Båda kan släppas för att göra det till ett mindre formellt uttalande.

Du kombinerar den här frasen med andra hälsningar. Här är ett exempel:

”Yoohoo” på japanska – ヤ ッ ホ ー (Ya -ho-)

Detta är en mycket avslappnad hälsning, vanligtvis mellan små barn eller nära vänner. Det är en mer feminin hälsning, men oroa dig inte pojkar – din hälsning är nästa.

ヤ ッ ホ ー är en annan typ av hälsning för utrop som används för att fånga en nära vän eller barns uppmärksamhet. Det är som att skrika ”Yoohoo!” och vinkade för uppmärksamhet.Du skulle följa det med din väns namn.

”Hej” på japanska – お す! (Osu!)

お す är ett maskulint, slangigt sätt att hälsa på andra killar. Jag säger vanligtvis inte detta (även om jag skulle ljuga om jag sa att det inte var min favorit informella hälsning. Jag använder det ibland med vänner – får ofta konstiga utseende). Och killar skulle inte säga det till tjejer.

Till skillnad från de andra informella fraserna i den här listan är det ett utrop som oftare används när du redan ser och har personens uppmärksamhet. Så du behöver inte följa upp det med deras namn, men det kan du ändå.

Den kan också användas som ”Ja, sir!” eller en ”Roger!” En del anime använder detta, men det är inte vanligt i vardagligt tal.

”Yo!” på japanska – よ ー! (Yo-!)

Exakt samma som engelska. Du kan hälsa en nära vän informellt med en enkel yo! Du skulle dock inte säga detta till någon äldre än dig. Den här är också mer maskulin, men ibland säger unga flickor och kvinnor det också för att få någons uppmärksamhet.

Du kan också använda frasen お ー い い (Oi!) Detta används bara som ett utrop och det är ett mer manligt uttryck. Det kan vara lite oförskämt eller hårt, så du skulle bara använda det här med människor nära dig.

”Hur mår du?” på japanska – お 元 気 で す か (O-genki desu ka)

Du kan hälsa på någon med ”Hur mår du” genom att säga お 元 気 で す か. ”O” här är att visa respekt, och ”ka” är frågeställningen. Du kan släppa ”o” för att göra det informellt och svara, du kan säga Genki desu. Ordet genki betyder ”energi” eller ”frisk”, så du frågar ”Är du frisk?”

Till skillnad från engelska frågar du inte någon den här frasen ofta. Du skulle vanligtvis inte fråga någon du såg igår: ”Hur mår du idag?” på japanska. Men om det har gått ett tag är det vanligt att sätta frasen i det förflutna och fråga 元 気 だ っ た Gen (Genki datta, ”Hur har du varit?”) För att förenkla det ytterligare kan du bara säga ”Genki? ” och höja böjningen på den sista stavelsen.

Ett annat sätt att fråga hur någon mår är att säga い か が で す Ik (Ikaga desu ka). Det betyder både ”Hur mår du?” och ”Hur går det?” Men det är mer formellt och används för att fråga en person med högre status hur något specifikt går. Som deras jobb eller skola.

Exempel:

お 仕事 は い か が で す か。 ( O-shigoto wa ikaga desu ka)
”Hur går jobbet?” eller ”Hur går ditt arbete?”

”Hur går det?” på japanska – 調子 は ど う で す か (Choushi wa dou desu ka)

Den faktiska översättningen för den här är ”Vad är ditt tillstånd?” men det används informellt för att fråga ”hur går det” på japanska.

Skillnaden här är att det är en ”hur mår du” -fras för att följa upp något som redan diskuterats mellan dig och en vän. den senaste gången du såg din vän sa de till dig att de blev smälta på jobbet och stressade över det. När du ser dem igen kan du be 調子 は ど う で す か för att se hur det har varit sedan.

” Jag är tillbaka!” på japanska – た だ い ま ー (Tadaima-)

När du kommer hem kan du meddela det genom att förkunna た だ い ま ー means Detta betyder ”Jag är tillbaka!” eller ”Jag har återvänt hem!” Du kan också använda detta på jobbet när du har lämnat kontoret ett tag och återvänt.

Du hälsas i gengäld med お 帰 り (Okaeri) som bokstavligen betyder ”Du” har återvänt ”Men översätts bättre som” Välkommen tillbaka. ” Om du återvänder till kontoret från en affärsresa eller ett möte utanför kontoret kan du istället hälsas med お 疲 れ 様 (otsukaresama) eller bara お 疲 れ (otsukare). Båda betyder ”du måste vara trött” eller ” tack för ditt hårda arbete, ”men otsukare är mindre formellt.

” Trevligt att träffas ”på japanska – は じ め ま し Ha (Hajimemashite)

När du träffar någon för första gången, du kan börja med att säga は じ め ま し て. Detta betyder ”Trevligt att träffa dig.”

Du skulle normalt följa det genom att ange ditt namn och sedan säga よ ろ し く お 願 い し Y (Yoroshiku onegaishimau). Detta översätts vanligtvis också som ”trevligt att träffa dig” men det har många, många användningsområden på japanska. En mer exakt (men obekväm på engelska) skulle vara ”snälla se efter mig.” Det är ett formellt uttryck som används när du ber om att bygga en relation med någon eller när du måste lita på dem. Det kan också förkortas till ”yoroshiku” för att vara mindre formell.

A vanlig hälsning vid nyårsdagen är あ け ま し て お め で と う ざ い ま す。 今年 も よ ろ し く お 願 い し ま す Ak Ak (Akemashite omedetou gozaimasu. Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu). år igen, snälla se efter mig. ” För att stänga vänner förkortar du det till あ け お め! 今年 も よ し く (Akeome! Kotoshi mo yoroshiku).

”Välkommen!” på japanska – い ら っ し ゃ い ま (Irasshaimase)

När du går in i en butik i Japan hälsas du ofta med い ら っ し ゃ い ま せ! Det betyder ”välkommen” att lagra gäster.

Men du skulle inte säga detta till någon som kommer in i ditt hem. När du kommer till någon annans hem hälsar du dem med お 邪魔 し ま O (Ojama shimasu). Det betyder ”Jag är ledsen att störa dig.” Värden skulle välkomna dig genom att säga ど う ぞ (douzo), eller ”snälla, efter dig,” ”kom in” eller ”fortsätt.”

” Hej ”på telefonen på japanska – も し も し (Moshi moshi)

Att svara på din telefon på japanska har också en egen hälsning! När du säger” hej ”i telefonen, du säger も し も し med en upphöjd böjning för att säga ”Hej?” Det kommer från verbet 申 す (mousu), den ödmjuka versionen av ”att säga.” Men du skulle bara använda moshi moshi när du svarar på ett telefonsamtal från en vän eller familjemedlem.

I affärssituationer anses moshi moshi vara oförskämd. Så istället skulle du svara på telefonen med は い (hai, ”ja”), följt av ditt efternamn / efternamn eller företagsnamnet.

”Trevlig dag, va?” på japanska – い い 天 気 で す ね (Ii tenki desu ne)

Som engelska kan du också börja med att hälsa på någon med en generisk fras om vädret. Vanligtvis kommer det att vara något i linje med い い 天 気 で す I (Ii tenki desu ne, ”Trevligt väder, är det inte?”) Eller 暑 い / 寒 い で す ね (Atsui / samui desu ne, ”Det är varmt / det är kallt, eller hur?)

Hur säger du ”Hej” på japanska?

Det finns många sätt att hälsa på någon på japanska! Men det bästa sättet att slå samtal och börja prata japanska är med ett enkelt ”hej.” Att lära sig dessa fraser är ett utmärkt ställe att börja bli bekväm med språket på.

Lär dig nu dina japanska kärnord för att utöka ditt ordförråd!

Vad är ditt sätt att hälsa på någon på japanska? Håller du dig vid det traditionella こ ん に ち は eller vill du förgrena dig och prova nya slangtermer som お す? Saknade jag en som du gillar att använda? Dela det i kommentarerna!

Caitlin Sacasas Innehållsförfattare, flytande på 3 månader Talar: engelska, japanska, koreanska, spanska Caitlin är innehållsskapare, fitnesstränare, zero waster, språkälskare och Star Wars-nörd. Hon bloggar om kondition och hållbarhet på Rebel Heart Beauty. Visa alla inlägg av Caitlin Sacasas

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *