Jämförelse av bibelöversättningar: Topp 10 mest exakta bibelöversättningar

Har du bråttom? Vill du spara det här inlägget?

Klicka för att ladda ner de 10 bästa bibelöversättningarna PDF

Letar du efter en bibel men överväldigandet av alla val gör att du blir förvirrad?

Var där.

Under det här inlägget tillhandahåller jag en bibelöversättningsjämförelse av de 10 mest exakta bibelöversättningarna så att du kan jämföra dem alla och göra det bästa valet för dig. p>

Efter att ha läst det här inlägget är jag övertygad om att du kommer att kunna välja en utmärkt bibelöversättning som är perfekt så att du kan börja läsa och förstå Guds ord.

Bibelöversättningsspektrum

En del av förvirringen när det gäller att läsa Bibeln är att Bibeln ursprungligen inte skrevs på engelska. Istället skrevs de ursprungliga översättningarna av Bibeln på mest hebreiska och arameiska för Gamla testamentet och Koine grekiska för Nya testamentet.

Så varför är detta förvirrande?

Tja, de engelska versionerna av Bibeln som vi läser är bara översättningar av originaltexten.

Det är bäst att tänka på de olika översättningarna av Bibeln längs ett spektrum från bokstavlig översättning som är ord för ord, ( formell ekvivalens) till konceptöversättning som är mer tankeväckande (dynamisk ekvivalens). Du kommer att upptäcka att när översättningsnoggrannheten ökar (ord för ord) minskar läsbarheten. Några exempel på detta är King James-versionen (KJV) och den engelska standardversionen (ESV) som vi kommer att diskutera mer ingående nedan. Baksidan av detta är när noggrannheten hos en översättning minskar (tanke-för-tanke), läsbarheten ökar. Några exempel på detta är The Message version av Bibeln som är skriven på samtida engelska och till och med slang och New Living Translation (NLT), som vi också kommer att diskutera mer ingående nedan.

Det finns biblar som landar mitt i mitten som är en trevlig söt fläck mellan noggrannhet och läsbarhet som inkluderar Christian Standard Bible (CSB) och New International Version (NIV).

Jämförelsediagram för bibelöversättningar PDF

Nedan finns ett diagram som är en bra bild av detta bibelöversättningsspektrum.

Spara diagrammet genom att klicka på knappen nedan!
Klicka för att ladda ner de 10 bästa bibelöversättningarna PDF

Källa

I slutet av dagen, vad är mest viktigt är att välja en bibel som bäst hjälper dig att förstå vad som sägs. Om det bäst görs med en ord-för-ord-översättning, gå sedan till det. Om det bäst görs med en tankeväckande översättning, gå till den.

Bokstavliga översättningar av Bibeln

1. Interlinjär bibel

Om du verkligen vill vara så nära och så exakt som den grekiska eller hebreiska texten i Bibeln som möjligt, rekommenderar jag starkt att du tittar på en interlinjär bibel.

Vad interlinjära biblar gör är att skapa ett sätt för alla som studerar skrifterna att granska de grekiska eller hebreiska orden direkt i jämförelse med de engelska översättningarna.

Även om du inte känner till grekiska eller hebreiska kan du fortfarande få en hel del av upplevelsen. Med interlinjära versioner ser du verserna på engelska först, med den grekiska eller hebreiska texten direkt under. Klicka här för detaljer och pris för interlinjära biblar.

2. New American Standard Bible (NASB)

New American Standard Bible (NASB) publicerades första gången 1963, med den senaste utgåvan som publicerades 1995. Den har rykte om att vara den ”mest exakta” bibelöversättningen på engelska. Det är en bokstavlig översättning som följer den ord-för-ord-tankeskola som nämns ovan.

På grund av NASB: s mycket bokstavliga tolkning är det inte lika lätt att läsa som andra bokstavliga eller dynamiska tolkningar. .

NASB använder också den kritiska texten från Nestle-Alands Novum Testamentum Graece och från Döda havsrullarna.

Om du är osäker på skillnaden mellan kritisk text och mottagen text, kolla in mitt inlägg

Bibelöversättningsguide: Vilken bibelöversättning ska jag använda? för mer info!

Om du är intresserad av New American Standard Bible, klicka här för detaljer och pris.

Många uppskattar att NASB distin ger verser som inte är tydliga skrifter och placerar dem i fotnoter snarare än i huvudtexten. Dessa översättningsanteckningar är ovärderliga för dem som är oroliga för att få en så exakt översättning som möjligt.

3. Amplified Bible (AMP)

Amplified Bible (AMP) är en bokstavlig översättning av Bibeln och publicerades 1965. Det var till stor del en översyn av American Standard Version (ASV) från 1901.Den förstärkta Bibeln var utformad för att ”förstärka” texten genom att använda förklarande alternativa avläsningar för att hjälpa läsaren att förstå vad Skriften egentligen säger.

AMP använder också den kritiska texten liksom Döda havsrullarna. Om du är intresserad av Amplified Bible, klicka här för detaljer och pris.

4. English Standard Version (ESV)

Den engelska standardversionen (ESV) är ärligt talat inte mycket annorlunda än NASB. Den publicerades 2001 och är en översyn av den reviderade standardversionen (RSV) med cirka 6% av texten som revideras till skapa den nya engelska standardversionen.

ESV är också en mycket bokstavlig tolkning av Bibeln och brukar använda något könsneutralt språk. Den använder också den kritiska texten från Nestle-Alands Novum Testamentum Graece och som samt Döda havsrullarna. Om du är intresserad av den engelska standardversionen, klicka här för detaljer och pris.

På grund av populariteten i ESV-översättningen publicerades en utgåva 2009 med de apokryfiska böckerna också.

5. King James-versionen (KJV)

King James-versionen (KJV) av Bibeln är en mycket populär bokstavlig tolkning av bibelöversättningen, och var den enda bibeln som människor läste i många år.

1604 beställde kung James I av England en ny översättning baserad på Textus Receptus eftersom den kritiska texten som alla andra moderna översättningar bygger på inte hade upptäckts ännu. Arbetet utfördes av 47 bibliska forskare från Church of England och slutfördes 1611.

Formuleringen är definitivt arkaisk på grund av det datum då den publicerades; Men många ägnar sig åt King James-versionen och tanken på att byta till en modernare version är otänkbar. Om du är intresserad av King James-versionen, klicka här för detaljer och pris.

Vissa tror att King James-versionen är den mest exakta och den enda autentiska versionen av Bibeln. De hävdar att senare versioner har skrivits om för att passa förläggarnas fördomar, eller att de är ofullständiga på något sätt.

Trots detta avvisar de allra flesta bibelforskare och kristna detta och anser inte King James-versionen. för att vara mer exakt eller helig än andra översättningar.

Jag älskar personligen King James-versionen av Bibeln för dess poetiska och litterära skönhet, men jag anser inte att den är den mest exakta eller mest tillförlitliga Bibeln finns.

Om detta ämne är av intresse för dig, är en fantastisk bok som går längre i djupet The King James Only Controversy av James White. Definitivt kolla in det om du vill ha mer information.

En annan resurs som du kanske är intresserad av är videon nedan för att lära dig mer om King James-versionen innehåller andra moderna översättningar av Bibeln.

6. New King James Version (NKJV)

The New King James Version (NKJV) kan också vara av intresse för dig, vilket var ett projekt som startades 1975 av 130 bibelforskare som syftade till att uppdatera ordförrådet och grammatiken i ursprungliga King James-versionen samtidigt som den klassiska stilen och den litterära skönheten i den ursprungliga versionen från 1611 bevarades.

Under hela processen förblev de trogen mot Textus Receptus-texten samtidigt som de nyligen upptäckta Döda havsrullarna. Om du är intresserad av New King James-versionen, klicka här för mer information och pris.

Översättarna hänvisar till NKJV som en ”fullständig ekvivalens” -översättning istället för en formell ekvivalens (bokstavlig, ord-för-ord-översättning) eller dynamisk ekvivalens (tanke-för-tanke-översättningar) som vi redan diskuterat.

Bråttom? Spara det här inlägget för senare!

Klicka för att ladda ner de 10 bästa bibelöversättningarna PDF

Tankeväckande översättning av Bibeln

7. Ny English Translation (NET)

The New English Translation (NET) är en gratis engelsk översättning av Bibeln online som först gjordes 2005. Den är ”helt ny” i den meningen att den inte är en revision eller uppdatering av en redan existerande översättning, men istället är en översyn av de hebreiska, arameiska och grekiska originaltexterna.

Projektet hade en vision om att skapa en digital version av en engelsk version av Bibeln som kunde vara placeras på praktikanten et, nedladdningsbart gratis, eller används över hela världen för ministeriet. Det var faktiskt den första bibeln någonsin som släpptes på internet.

Denna översättning är mest anmärkningsvärd för sina nära 61.000 långa fotnoter och dess öppna upphovsrätt som tillåter gratis nedladdning och användning för departementets ändamål.

Den använder den dynamiska, tankeväckande översättningen men har ansetts vara för dynamisk för de flesta bokstavliga översättningar, medan den är för formell jämfört med andra dynamiska översättningar.

Om du är intresserad av den nya engelska översättningen, klicka här för att dirigeras till webbplatsen för nedladdning.

8. Christian Standard Bible (CSB)

Christian Standard Bible (CSB) översattes av 100 forskare från 17 valörer och släpptes i mars 2017. Det är till stor del en översyn av 2009 års utgåva av Holman Christian Standard Bible (HCSB).

Denna bibel är också en bra översättning, och den är lättare att läsa än de bokstavliga översättningarna som redan nämnts. Christian Standard Bible-översättarna vill kategorisera den i kategorin ”optimal likvärdighet” på grund av dess samtida engelska läsbarhet. Om du är intresserad av den engelska standardversionen, klicka här för detaljer och pris.

9. New International Version (NIV)

The New International Version (NIV) anses vara en dynamisk, tankeväckande översättning som det tog tio år att slutföra och involverade ett team bestående av över 100 forskare.

Det publicerades först 1978 och syftade till att översätta Bibeln på brett förstått modern engelska. Den har nyligen uppdaterats 2011 och har blivit en av de mest populära och bäst säljer moderna översättningar. Publikationen från 2011 tappade också en del av det könsneutrala språket som ”människor” istället för ”mänskligheten” eller ”människor” istället för ”människa”.

NIV använder också kritisk text från United Bible Societies och Nestle-Aland, liksom andra antika texter som Dead Sea Scr olls. Om du är intresserad av New International Version, klicka här för detaljer och pris.

10. New Living Translation (NLT)

The New Living Translation (NLT) är en dynamisk, tankeväckande översättning av Bibeln som publicerades ursprungligen 1996. Den började ursprungligen som en revision av The Living Bible, som anses vara en ”parafras” -bibelöversättning.

Översättarna av NLT syftade till att översätta Bibelns budskap till en klar, naturlig engelska. Målet var att vara både trogen mot de gamla texterna men också lättförståelig för den moderna läsaren.

En annan faktor för att översätta texten genom läsbarhet var att fler människor är mer benägna att höra Bibeln läst högt i en kyrkjakt än att läsa den eller studera den på sina egna. Det är därför du hör NLT-versionen som citeras eller läses ofta under kyrkans predikningar. Men om du vill göra en mer detaljerad studie av Bibeln kan en mer bokstavlig översättning passa dig bättre.

NLT använder också den kritiska texten från Nestle-Alands Novum Testamentum Graece och såväl som t han Döda havsrullarna.

Den nya levande översättningen är den översättning jag drar mest mot för min dagliga läsning, och jag tycker verkligen om den här versionen. Om du är intresserad av New Living Translation, klicka här för detaljer och pris. Jag hoppas att denna jämförelse av bibelöversättningen av de 10 mest exakta bibelöversättningarna var till hjälp för dig! Vilken version av Bibeln vill du använda? Jag skulle gärna veta dina tankar i kommentarerna nedan!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *