Hur man använder ”Allora” på italienska: betydelser, uttryck och mer

Har du någonsin hört talas om den schweiziska armékniven som har 141 olika funktioner?

Den har en pincett, tandpetare, förstoringsglas, nagelfil, fiskavskalare, laserpekare, slitbanemätare, krokförstörare och mer – nej, den passar inte i fickan!

” Allora ”är som den schweiziska armékniven – den har så många funktioner och betydelser!

Och den har visat sig vara en svår språkpunkt för många språkstuderande som ofta hör modersmål använda ordet i så många färgglada sätt.

I det här inlägget försöker vi tämja detta ord av ett ord genom att först undersöka tre skäl till varför ”allora” är så svårt att lära sig och sedan förklara de vanligaste sätten att använda denna mångsidiga italienska. word!

Ladda ner: Det här blogginlägget är tillgängligt som en praktisk och bärbar PDF som du kan ta med var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Ladda ner)

Varför är ”Allora” svårt att lära sig?

Det är ett extremt mångsidigt ord.

Gör inget misstag: varje språk har sina egna ord som få språkinlärare att stanna uppe på natten.

En av anledningarna till att ”allora” är så svår att spika ner har något att göra med ord och språk. Ord kan få flera betydelser – var och en av dem är giltiga och användbara. Sällsynt är ordet med bara en mening.

Ta till exempel det engelska ordet ”tie”. Det är ett ganska vanligt ord. Du kan använda det flera gånger om dagen för att betyda väldigt olika saker. Det är det du ha på dig runt halsen, det är det du gör mot dina skosnören, det är pojkpoängen mellan dig och din fru. Och allt innan du kommer till jobbet! I slutet av dagen, innan du går hem, kan du också vara bunden uppe på kontoret.

Och om du är en engelsklärare som tittar på detta ord på tre bokstäver som används i olika sammanhang, börjar du fråga dig själv: ”Vad betyder egentligen slips?”

I vårt fall, som språkinlärare som bygger upp vår skattkista med italienska ord, vill vi ha en ren, en-till-en-korrespondens mellan engelska och italienska ord. Tyvärr är detta inte alltid fallet.

”Allora” är ett mångsidigt ord som kan betyda så många olika saker.

En av översättningarna för ”allora” är engelska. ordet ”så.” (Här ligger problemet eftersom ”så” i sig har så många användningsområden.)

Kolla in videon nedan av Vaporetto Italiano (italiensk Vaporetto) för att se ”allora” som ”så.”

För att verkligen uppskatta detta, tänk på det tvärtom. Tänk dig att du är en italiensk modersmålstalare som försöker lära dig översättningen och använder ordet ”så.” Kan du föreställa dig hur många betydelser och funktioner ordet har på det engelska språket ?! Det finns ett stort antal olika exempel du måste gå igenom bara för att få smaken av ordet.

En engelsktalande kan nonchalant släpp ”så” i början, mitten eller slutet av en mening och låt huvudet på en engelskspråkig student snurra.

”Ska du köpa det här?”

”Hon kommer inte ut ur sitt rum. Hon har blivit så generad av situationen. ”

” Är det så? ”

” Varför? Eftersom jag sa det. ”

” Så vad? ”

” Så hur var filmen ? ”

” Det var så som så. ”

” Engelska är så svårt. ”

Föreställ dig att försöka lära dig allt detta.

”Allora” är lite som för italienska studenter.

Kontext är viktigt.

När det kommer till mening, sammanhang spelar roll.

Språk finns inte i ett vakuum. Ord är meningsfulla i sitt omedelbara sammanhang. Engelska ord som ”run”, ”break”, ”set” eller ”take” har en myriad av betydelser, men de kan förstås tillräckligt i sitt sammanhang.

”Allora” är ett svårt ord att spika ner inte bara för att det har flera betydelser utan för att modersmål har en tendens att använda det i olika sammanhang. .

Du kan lära dig om några av dessa betydelser genom att titta på videon nedan av Lär dig italienska med Lucrezia.

En modersmål kan vanligtvis använda ”allora” som en hälsning, som när man säger , ”Hur mår du?” eller ”Vad händer?” som i den här videon av Living Language:

”Allora” kan också vara en lärares favoritord för sina bullriga elever.

Eller det kan vara en mors varningsord till sina barn. .

Och precis när du tror att du har ordet, kommer någon annan att använda det på ett sätt som du aldrig har hört förut.

För att göra saken värre , när du frågar modersmål om ordet – som Aziz Ansaris karaktär i ”Master of None” gör i videoklippet nedan – kommer de att ha väldigt olika förklaringar, och du kan börja undra vilken modersmål som har rätt om ”allora. ”

Kontext betyder verkligen, och detta inkluderar talvanor för den modersmålare du pratar med.

Ton betyder.

Detta är verkligen en förlängning av sammanhanget.

”Allora” kan komma med olika icke-verbala handlingar, ansiktsuttryck och gester.

Det kan följas av en utropstecken, ett frågetecken, ett komma, en punkt eller en ellips.

”Allora” kan vara ett uttalande för sig själv.

Det kan vara en fråga när den åtföljs av en uppgång i ton.

Det kan vara ett uttryck för olika känslor, från ilska till indignation, nonchalans, överraskning eller till och med uppmuntran.

Så om du är en språkstudent som hoppas kunna passa ”allora” i samma ruta där flashcards för sockerrör (hund) och gatto (katt) är snyggt staplade, då har du svårt.

Som sagt, låt oss gå igenom några av de vanligaste funktioner och betydelser av ”allora.”

Letar du efter sätt att öva ”allora” och andra italienska ord?

Testa att titta på italiensk ordförråd i autentiska sammanhang med FluentU!

FluentU tar verkliga videor – som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande samtal – och förvandlar dem till personliga språkinlärningslektioner.

Du får tillgång till en inbyggd ordbok genom interaktiva undertexter som låter dig klicka på valfritt ord för att lära dig mer om det och se det som används i exempelmeningar och ytterligare videor.

Dessutom kan du fortsätta lära dig med anpassade ordförrådslistor, dynamiska uppsättningar av flashkort och roliga frågesporter.

Och nu, låt oss ta en titt vid några av de vanligaste användningarna av ”allora.”

”Allora” som ett ensamt ord

Vi har redan antydt detta i föregående avsnitt när vi pratade om varför heck ”allora” är så svårt att spika ner som ett översatt ord. Sanningen är att det inte finns någon enda översättning för ordet.

Vissa säger att ”allora” inte har någon mening. Andra säger ”allora” kan betyda vad du vill. De är båda korrekta.

Så istället för att leta efter dess översättning, varför inte leta efter dess funktion? Hur används ”allora” i uttalandet eller konversationen? Vad är dess kommunikativa funktion?

”Allora” med sitt ensamma, som ett enda ord, kan betyda följande:

Allora? (Det är som att fråga ”Så, vad tycker du om mina målningar?”)

Allora! (Det kan betyda ”Hej, hur går det?”)

Allora !!! (Det kan också betyda ”Kom igen!” Eller när en mamma skriker åt barnen, betyder det att något dåligt är på väg att hända om de inte faller ner.)

Ditt jobb som Italienska språkinlärare är inte bara att känna till översättningen av enskilda ord utan att läsa kommunikativ avsikt.

Det är därför du inte springer tillbaka till dina flashcards för att förstå speciella ord som ”allora.” Du hänvisar till situationen, sammanhanget och den person som pratar.

Din resa med ”allora” börjar med att gissa vad det betyder i sammanhang, sedan långsamt förutse dess användning och sedan slutligen, peppra den liberalt hela tiden dina egna konversationer. Du kommer att göra misstag på den här resan, men det är okej.

”Allora” i början av en mening

”Allora” kan användas som fyllnadsord , som ”uhm” eller ”uh.”

Modersmål använder det ofta för att köpa tid. Till exempel kan du använda ”allora” för att introducera en tanke som fortfarande formas. Tänk dig att din vän frågar dig när du är fri att umgås. Du kan svara:

Alloraaaaa … la prossima settimana. (Tja … nästa vecka.)

”Allora” är så flexibel eftersom tanken som följer kan handla om vad som helst. Till exempel när man pekar på en meny för att signalera till servitören vad du vill, du kan säga:

Alloraaa … Voglio fare questo, questo, questo, questo, e questo. (Tja … Jag vill ha den här, den här, den här, den här och den här.)

Ändå kan du använda ”allora” i början av vilken mening som helst, även om den inte följs av en tankeväckande paus:

Allora, andiamo! (Okej, låt oss gå!)

”Allora” som ”Då”

”Då” är en viktig översättning för ”allora” och en viktig tidsmarkör i en mening.

Och, precis som ”då” har många nyanser av mening på engelska, så har ”allora.”

”Allora” kan visa en sekvens av saker som visar vad som hände först och sedan vad hänt nästa, som i:

Trova un lavoro. Solo allora potrai pensare a sposarti. (Få ett jobb. Först då kan du tänka på att gifta dig.)

Se sono arrivati, allora possiamo cominciare. (Om de har kommit kan vi börja.)

”Allora” som ”då” kan också ge dig en uppfattning om det förflutna, hur saker var som ”då” eller ”vid den tiden.”

Pensa a come doveva essere allora. (Tänk på hur det måste ha varit då.)

Denna look-back behöver inte nödvändigtvis vara nostalgisk eller genom några rosafärgade glasögon. ”Allora” ger dig bara en chans att hänvisa b till saker och ting i det förflutna.Tillbakablicket kan märka saker som har förändrats eller upphört att existera, som antyddes i föregående exempel, eller det kan handla om saker som fortsätter att vara sanna i nuet, som i:

Guarda comera grassa già allora. (Se hur fet hon var, även då.)

”Allora” kan också översättas som ”sedan dess” eller ”sedan dess”, där något har hänt och det har gett bestående resultat / förändringar. , ”ända sedan” den händelsen, ”detta” är det fortsatta resultatet, som i ”Ända sedan jag såg henne har jag varit kär.”

Abbiamo parlato quella sera. E da allora siamo migliori amiche. (Vi pratade den kvällen. Och vi har varit bästa vänner sedan dess.)

”Allora” som ”Så”

”Allora” är inte bara en viktig tidsmarkör, men det kan också fungera som en bro mellan ”orsak” och ”konsekvens.” Detta är när ordet översätts som ”så”, ”därför” eller ”på grund av det.”

Pioveva forte. Allora sono rimasto a casa. (Det regnade hårt. Så jag stannade hemma.)

Ero così spaventata, allora ho pianto. (Jag var väldigt rädd, så jag grät.)

”Allora” som ”så”, förutom att användas för att överbrygga ”orsak” och ”konsekvens”, kan också användas för att ställa en fråga.

Allora, comè stato il viaggio? (Så, hur var resan?)

Allora, cosa vuoi? (Så, vad vill du?)

Lägg märke till från de två föregående exemplen att ”allora” används i början av meningen, liknande våra exempel från det tidigare avsnittet.

Detta är verkligheten hos ”allora.” Om du tittar mycket noga överlappar den, och det finns ingen ren och tydlig åtskillnad mellan dess användning (även om vi försökte).

Men jag hoppas att du nu har lite mer grepp om ordet. För att granska kan ”allora” användas som ett enda ord, som en introduktion till italienska meningar, som en tidsmarkör (”då”) och som en koppling mellan orsak och verkan (”så”).

Det här är de vanligaste användningarna av ordet, men jag är säker på att du stöter på andra när du lär dig språket och pratar med modersmål – det är bäst att bara ha kul med det.

Bra lycka till med den här hala mannen!

Ladda ner: Det här blogginlägget finns som en praktisk och bärbar PDF som du kan ta med var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Ladda ner)

Om du gillade det här inlägget berättar något för mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig italienska med verkliga videor.

Upplev italiensk nedsänkning online!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *